"على الدور الهام الذي" - Translation from Arabic to English

    • the important role that
        
    • the significant role that
        
    • on the important role
        
    • for the important role
        
    • the important role the
        
    • the important part that
        
    • the important role which
        
    • the potentially important role that
        
    He emphasizes the important role that education and training of the workforce play in resolving the problem. UN ويشدد على الدور الهام الذي يؤديه التعليم وتدريب القوى العاملة في إيجاد حلّ لهذه المعضلة.
    He concluded by emphasizing the important role that extrabudgetary resources had played in facilitating the work of the Division. UN واختتم بيانه بالتشديد على الدور الهام الذي قامت به الموارد الخارجة عن الميزانية في تيسير عمل الشعبة.
    They also emphasize the important role that developing countries have to play in monitoring and evaluation. UN كما تشدد الأطراف على الدور الهام الذي يتعين على البلدان النامية أن تقوم به في عملية الرصد والتقييم.
    In this regard, we emphasize the significant role that women play in economic development and in the eradication of poverty. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على الدور الهام الذي تؤديه المرأة في التنمية الاقتصادية وفي القضاء على الفقر.
    She congratulated UNWomen on the important role it had played in ensuring the quality of outcomes concerning gender parity and improving the independence and the rights of women and girls. UN وهنأت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الدور الهام الذي قامت به لضمان نوعية النتائج المتعلقة بالتكافؤ بين الجنسين وبتحسين تمتع النساء والفتيات بالاستقلال وبحقوقهن.
    They complimented her for the important role she had played in developing new programmes and raising the profile of the Special Unit. UN وأثنت على الدور الهام الذي اضطلعت به في استحداث برامج جديدة وفي تسليط الضوء على الوحدة الخاصة.
    Many Parties also highlighted the important role the private sector plays in development and transfer of technologies. UN وسلط كثير من الأطراف أيضاً الضوء على الدور الهام الذي يقوم به القطاع الخاص في تطوير التكنولوجيات ونقلها.
    My delegation would like to highlight once again the important role that is being played by the United Nations Stabilization Mission in Haiti in bringing stability in Haiti. UN كما يود وفدي أن يسلط الضوء مرة أخرى على الدور الهام الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في تحقيق الاستقرار في هايتي.
    I must emphasize the important role that the United Nations must play in the creation, codification and application of the norms of international law. UN وينبغي أن أشدد على الدور الهام الذي يتعين أن تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال وضع وتدوين وتطبيق معايير القانون الدولي.
    Finally, he emphasized the important role that the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) was playing in the peace process. UN وشدد، أخيرا، على الدور الهام الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في عملية السلام.
    Emphasizing the important role that private sector creditors play in debt relief and debt sustainability, UN وإذ تشدد على الدور الهام الذي يقوم به الدائنون من القطاع الخاص في التخفيف من عبء الدين وتحقيق القدرة على تحمل الديون،
    He stressed the important role that UNCTAD would play in the post-2015 development agenda, encompassing the sustainable development goals. UN وشدد على الدور الهام الذي يمكن للأونكتاد أن يؤديه في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما يشمل أهداف التنمية المستدامة.
    Their ongoing efforts are a testimony to the important role that regional mechanisms are playing in mitigating conflict in the region. UN وجهودها الجارية دليل على الدور الهام الذي تقوم به الآليات الإقليمية في التخفيف من حدة النزاع في المنطقة.
    He stressed the important role that UNCTAD would play in the post-2015 development agenda, encompassing the sustainable development goals. UN وشدد على الدور الهام الذي يمكن للأونكتاد أن يؤديه في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما يشمل أهداف التنمية المستدامة.
    In that connection, he emphasized the important role that regional organizations and arrangements should play in the settlement of disputes, and he expressed support for the involvement of Member States through those regional organizations based on the provisions of the Charter. UN وفي هذا الصدد، أكد ممثل أوكرانيا على الدور الهام الذي يتعين أن تضطلع به المنظمات واﻷجهزة اﻹقليمية في تسوية النزاعات، ودعم مشاركة الدول اﻷعضاء، عن طريق المنظمات اﻹقليمية، وبالاستناد إلى أحكام الميثاق.
    47. States reaffirmed the important role that regional and subregional organizations play in supporting the implementation of the Programme of Action and the International Tracing Instrument. UN 47 - وأكدت الدول مجددا على الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في دعم تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب.
    The latest nuclear test highlights the important role that the Agency needs to play in resolving the nuclear situation on the Korean peninsula. UN وتسلط التجربة النووية الأخيرة الضوء على الدور الهام الذي يتعين على الوكالة أن تؤديه لإيجاد حل للحالة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    the significant role that a strengthened private sector and science, technology and innovation can play is also underscored in the Vienna Programme of Action. UN ويؤكد برنامج عمل فيينا أيضا على الدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص المعزز في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    I would also like to take the opportunity to congratulate Egypt on the important role it continues to play in the reconciliation of Palestinian factions and in the recent release of Israeli and Palestinian prisoners. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ مصر على الدور الهام الذي تواصل الاضطلاع به في مصالحة الفصائل الفلسطينية وفي الإفراج مؤخرا عن السجناء الإسرائيليين والفلسطينيين.
    They complimented her for the important role she had played in developing new programmes and raising the profile of the Special Unit. UN وأثنت على الدور الهام الذي اضطلعت به في استحداث برامج جديدة وفي تسليط الضوء على الوحدة الخاصة.
    I take this opportunity to pay tribute to the courage and vision of the leaders of Israel and the PLO. I wish also to place on record our appreciation of the important role the Government of Norway played in bringing about this breakthrough. UN وأنا اغتنم هذه الفرصة لكي أشيد بشجاعة وبصيرة زعماء اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، كما انني أود أن أسجل رسميا تقديرنا لحكومة النرويج على الدور الهام الذي قامت به من أجل تحقيق هذا التحول.
    The draft resolution also underlines the important part that civil society plays in determining how to enhance the efforts to implement the Strategy. UN كما أن مشروع القرار يؤكد على الدور الهام الذي يؤديه المجتمع المدني في تحديد سبل تعزيز الجهود المبذولة لتنفيذ الاستراتيجية.
    She stressed the important role which the United Nations system played in supporting the implementation of the Convention and the work of the Committee. UN وشددت على الدور الهام الذي تؤديه منظومة الأمم المتحدة دعما لتنفيذ الاتفاقية وعمل اللجنة.
    19. Stresses the potentially important role that the United Nations Fund for Science and Technology for Development should play in enhancing endogenous capacity-building in science and technology in developing countries, and calls on all countries in a position to do so to contribute generously to the Fund; UN ١٩ - تؤكد على الدور الهام الذي يمكن أن يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في تعزيز بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية، وتطلب إلى جميع البلدان القادرة على المساهمة في الصندوق أن تفعل ذلك بسخاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more