Prevention States shall take all appropriate measures to prevent or minimize the risk of significant transboundary harm. | UN | يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمنع مخاطر وقوع ضرر ملموس عابر للحدود أو للنقليل منها إلى أدنى حد. |
States shall take all appropriate measures to prevent or minimize the risk of significant transboundary harm. | UN | يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للوقاية من مخاطر الضرر الجسيم العابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد. |
States shall take effective measures, in consultation with the indigenous peoples concerned, to eliminate prejudice and discrimination and to promote tolerance, understanding and good relations among indigenous peoples and all segments of society. | UN | ويتعين على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، للقضاء على التعصب والتمييز وتعزيز التسامح والتفاهم والعلاقات الحسنة بين الشعوب الأصلية وجميع قطاعات المجتمع. |
It had interpreted paragraph 4 to mean that States should take reasonable and appropriate measures to search for missing persons. | UN | ويفسر الفقرة 4 على أنها تعني أن على الدول أن تتخذ تدابير معقولة ومناسبة للبحث عن الأشخاص المفقودين. |
It is incumbent on States to take all reasonable steps to protect their citizens from life-threatening situations. | UN | ويتحتّم على الدول أن تتخذ جميع الخطوات المعقولة لحماية مواطنيها من حالات فيها خطر على الحياة. |
States must take action to combat that phenomenon. | UN | ويجب على الدول أن تتخذ إجراءات لمكافحة تلك الظاهرة. |
It provides that States shall take all appropriate measures to prevent, or to minimize the risk of, significant transboundary harm. | UN | وهي تنص على أنه يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للوقاية من مخاطر ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد. |
2. States shall take effective measures and, where appropriate, special measures to ensure continuing improvement of their economic and social conditions. | UN | 2 - على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء، تدابير خاصة لضمان التحسين المستمر لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية. |
2. States shall take effective measures and, where appropriate, special measures to ensure continuing improvement of their economic and social conditions. | UN | 2- على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء، تدابير خاصة لضمان التحسين المستمر لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية. |
It also prescribes that States shall take effective measures, in conjunction with the indigenous peoples concerned, to ensure that indigenous sacred places, including burial sites, be preserved, respected and protected. | UN | كما ينص على أن على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية، لضمان المحافظة على الأماكن المقدسة للشعوب الأصلية، بما في ذلك مقابرها، واحترامها وحمايتها. |
2. States shall take effective measures and, where appropriate, special measures to ensure continuing improvement of their economic and social conditions. | UN | 2 - على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء، تدابير خاصة لضمان التحسين المستمر لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية. |
2. States shall take effective measures and, where appropriate, special measures to ensure continuing improvement of their economic and social conditions. | UN | 2 - على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء، تدابير خاصة لضمان التحسين المستمر لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية. |
27. States shall take the necessary measures to ensure the protection of indigenous peoples' cultural heritage. | UN | 27- ويجب على الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية. |
2. States shall take effective measures to ensure that no storage or disposal of hazardous materials shall take place in the lands or territories of indigenous peoples without their free, prior and informed consent. | UN | 2 - على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص منها في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها، دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
States shall take the necessary measures to recognize indigenous peoples' right to control, manage and, when applicable, own elements of their cultural heritage, and ensure the protection and respect for such rights. | UN | 25- ويجب على الدول أن تتخذ التدابير الضرورية للاعتراف بحق الشعوب الأصلية في التحكم في عناصر تراثها الثقافي وإدارتها، وعند الاقتضاء، امتلاكها، وضمان حماية هذه الحقوق واحترامها. |
The ninth preambular paragraph emphasized that the measures required of States should take place in a timely manner. | UN | وإن الفقرة التاسعة من الديباجة تؤكد على الدول أن تتخذ التدابير اللازمة في الوقت المناسب. |
If the results of the safety examination indicate that the ship is engaged in unsafe practices, States should take appropriate measures in accordance with relevant domestic and international law. | UN | فإذا ثبت نتيجة لذلك التفقد أن السفينة تقوم بممارسات غير مأمونة، وجب على الدول أن تتخذ التدابير المناسبة وفقا للقانون المحلي والدولي ذي الصلة. |
In addition to combating impunity by addressing past or ongoing abuses, States should take positive measures aimed at preventing the recurrence of such violations. | UN | وإضافة إلى مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب بمواجهة الانتهاكات الماضية والجارية، يجب على الدول أن تتخذ تدابير إيجابية ترمي إلى الحيلولة دون تكرار وقوع هذه الانتهاكات. |
It was now up to individual States to take measures to fill the gap, until an international consensus could be reached. | UN | ويبقى الآن على الدول أن تتخذ تدابير لسد هذه الثغرة إلى حين يتم التوصل إلى توافق آراء دولي. |
Under article 23 on protection and preservation of the marine environment, States are required, acting individually or in cooperation with other States, to take all measures with respect to international watercourses that are necessary in order to protect and preserve the marine environment. | UN | وبموجب المادة ٢٣ المتعلقة بحماية البيئة البحرية وصونها على الدول أن تتخذ منفردة، أو بالتعاون مع دول أخرى، جميع التدابير المتعلقة بالمجاري المائية الدولية اللازمة لحماية البيئة البحرية وصونها. |
The duty to protect implies that States must take measures to prevent or end infringement upon the enjoyment of a given human right caused by third parties. | UN | ويعني واجب الحماية ضمنا أنه يتعين على الدول أن تتخذ تدابير لمنع، أو وقف انتهاك حق معين من حقوق الإنسان تتسبب فيه أطراف ثالثة. |
States must take steps to minimize, as far as reasonably practical, the resulting harm. | UN | ويجب على الدول أن تتخذ خطوات لتقليل الضرر الناجم عن ذلك إلى أقل حد ممكن، إن كانت هذه الخطوات عملية بشكل مناسب. |
The issue of nuclear testing is of such critical importance that States have to take sides. | UN | وأن مسألة التجارب النووية مسألة ذات أهمية حيوية بحيث يتعين على الدول أن تتخذ مواقف محددة بشأنها. |
Indeed, CERD has stated that States must enact measures equally to protect citizens and non-citizens from discrimination. | UN | فقد ذكرت أن على الدول أن تتخذ تدابير لحماية المواطنين وغير المواطنين على السواء من التمييز. |