"على الدول الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • on other States
        
    • on third States
        
    • on others
        
    • to other States
        
    • for other States
        
    • the other States
        
    • against other States
        
    • over other States
        
    • the others
        
    Therefore it was suggested that the Special Rapporteur could focus less on the behaviour and intentions of the actor State, and more on the effects of the unilateral act on other States. UN ولذلك رئُي أن المقرر الخاص ينبغي أن يركز بقدر أقل على سلوك ونوايا الدولة التي تصدر الفعل الانفرادي وبقدر أكبر على الآثار التي يرتبها الفعل الانفرادي على الدول الأخرى.
    States that had chosen to abolish or place a moratorium on the death penalty should not try to impose that choice on other States. UN وأضاف أن الدول التي اختارت إلغاء العمل بعقوبة الإعدام أو وقف العمل بها لا ينبغي لها أن تفرض اختياراتها على الدول الأخرى.
    Any such violation of jus cogens also has third-party effects and imposes erga omnes obligations on other States, however. UN بيد أن مثل هذا الانتهاك للقواعد الآمرة تترتب عليه أيضا آثار على أطراف ثالثة وتفرض التزامات تجاه الكافة على الدول الأخرى.
    His delegation supported the establishment of a permanent mechanism to evaluate the humanitarian and economic impact of sanctions on third States. UN وذكر أن وفده يؤيد إنشاء آلية دائمة لتقييم الآثار الاقتصادية والإنسانية للجزاءات على الدول الأخرى.
    No Member State has the right to impose its position on others. UN وليس لأي دولة عضو الحق في فرض موقفها على الدول الأخرى.
    They should take responsibility for posing a threat to other States. UN وعليها أن تتحمل مسؤولية ما تشكله من خطر على الدول الأخرى.
    That could create a security risk for other States relying on the constraints and commitments stipulated in those agreements. UN فذلك يمكن أن يشكل خطرا أمنيا على الدول الأخرى التي تعتمد على القيود والالتزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات.
    Such a scenario would put considerable pressure on the national humanitarian system, as well as on other States in the region and humanitarian agencies to absorb the additional mass of displaced persons and refugees. UN وسيولد هذا السيناريو ضغطاً هائلاً على النظام الإنساني الدولي، وكذلك على الدول الأخرى في المنطقة والوكالات الإنسانية لاستيعاب هذا الجمع الإضافي من المشردين واللاجئين.
    Article 6 referred specifically to obligations: the State must not be able to acquire rights through its acts and, conversely, it must not be able to place obligations on other States without their consent. UN وتحيل المادة 6 بالتحديد إلى الالتزامات: ينبغي ألا يكون بإمكان الدولة أن تكتسب حقوقاً من خلال أفعالها، وعلى عكس ذلك، ينبغي ألا تكون قادرة على فرض التزامات على الدول الأخرى دون موافقتها.
    The Ministers also called on all countries not to recognize unilateral extraterritorial laws that impose sanctions on other States and foreign companies. UN كما ناشد الوزراء جميع البلدان ألا تعترف بالقوانين الانفرادية المتجاوزة للحدود الإقليمية، وهي القوانين التي تفرض جزاءات على الدول الأخرى والشركات الأجنبية.
    Although the world had entered a new millennium, the United States was holding on to the past by seeking confrontation, politicizing the human rights question and exerting pressure on other States. UN ومع أن العالم دخل ألفية جديدة، ما زالت الولايات المتحدة تتشبث بالماضي بسعيها إلى المجابهة وتسييس مسألة حقوق الإنسان وممارسة الضغط على الدول الأخرى.
    Additionally, these countries, possessors of nuclear weapons, have imposed restrictions on other States parties who believe nuclear energy should not be turned into weapons. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه البلدان، الحائزة للأسلحة النووية، فرضت قيوداً على الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة، التي تعتقد بأنه لا ينبغي تحويل الطاقة النووية إلى أسلحة.
    Additionally, these countries, possessors of nuclear weapons, have imposed restrictions on other States parties who believe nuclear energy should not be turned into weapons. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه البلدان، الحائزة للأسلحة النووية، فرضت قيوداً على الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة، التي تعتقد بأنه لا ينبغي تحويل الطاقة النووية إلى أسلحة.
    Russia has taken the initiative to introduce some confidence-building measures in outer space, and counts on other States which have outer space programmes following suit. UN وقد بادرت روسيا باتخاذ بعض تدابير بناء الثقة في ميدان الفضاء الخارجي وتعوّل على الدول الأخرى التي لها برامج في مجال الفضاء الخارجي لكي تنسج على ذات المنوال.
    The recommendations of the ad hoc expert group formed an interesting basis for the consideration of measures to mitigate the effects of sanctions on third States. UN وأضافت أن توصيات فريق الخبراء المخصص تمثل أساسا معقولا للنظر في وضع تدابير لتخفيف أثار الإجراءات على الدول الأخرى.
    Much progress had been made in minimizing the impact of sanctions on third States and individuals and ensuring that they were consistent with international law. UN وقد أحرز تقدم كبير في تقليل أثر الجزاءات على الدول الأخرى والأفراد إلى أدنى حد، وفي كفالة أن تكون متسقة مع القانون الدولي.
    He welcomed the formation of the Security Council working group and believed that the latter should analyse means of removing or at least minimizing the unintended effects of sanctions on third States and on the civilian population in all affected States. UN ورحب بتشكيل مجلس الأمن للفريق العامل وأعرب عن اعتقاده بأنه ينبغي لهذا الفريق تحليل سبل تحسين، أو على الأقل الإقلال إلى أدنى حد من، الآثار غير المقصودة للجزاءات على الدول الأخرى وعلى المدنيين في جميع الدول المتأثرة.
    No Member State has the right to impose its standpoint on others. UN ولا تملك أي دولة عضو الحق في أن تفرض وجهة نظرها على الدول الأخرى.
    Israel agreed that it should be subject to the same rules as those applied to other States Members of the United Nations, including the Syrian Arab Republic, for participating in the work of relevant regional groups. UN وقالت إن إسرائيل توافق على أن تخضع لنفس القواعد التي تسري على الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها الجمهورية العربية السورية، للمشاركة في المجموعات الإقليمية ذات الصلة.
    It was noted that due diligence could not be the same for all States since standards acceptable for developed countries might be unattainable for other States. UN وذكر بأن العناية الواجبة لا يمكن أن تعني شيئا واحدا بالنسبة لجميع الدول لأن المعايير المقبولة في البلدان المتقدمة قد يتعذر على الدول الأخرى بلوغها.
    The ministers for foreign affairs of the expanded troika of CELAC will present this proposal for the consideration and approval of the other States members of the Community in its next meeting of ministers for foreign affairs. UN وسيعرض وزراء خارجية بلدان الترويكا الموسعة للجماعة في اجتماعهم المقبل هذا الاقتراح على الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة للنظر فيه وإقراره.
    We need to ensure the inalienable right of States to a certain level of security so that States and groups of States that have reached agreements cannot achieve superiority over other States at any stage of the system's development. UN ويلزم أن نكفل حق الدول غير القابل للتصرف في التمتع بمستوى معين من الأمن حتى لا تستطيع الدول ومجموعات الدول التي توصلت إلى اتفاقات تحقيق تفوق على الدول الأخرى في أي مرحلة من مراحل تطور هذا النظام.
    With regard to the internal security of Organization premises, her delegation, while recognizing that it might be necessary to strengthen protective measures for some dignitaries, considered that such measures should not, under any circumstances, prevent other dignitaries and official representatives from carrying out their duties, since no Member State took precedence over the others. UN وفي ما يتعلق باﻷمن داخل مباني المنظمة، قالت إن وفدها يرى، مع الاعتراف بضرورة تعزيز إجراءات حماية بعض الشخصيات في بعض اﻷحيان، أن هذه اﻹجراءات لا ينبغي، في أي حال من اﻷحوال، أن تمنع الشخصيــات اﻷخرى والممثلــين الرسميين من أداء مهامهم، إذ لا تـعلو أية دولة عضو على الدول اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more