"على الدول النامية" - Translation from Arabic to English

    • on developing countries
        
    • on developing States
        
    • on the developing countries
        
    • for developing States
        
    • against developing countries
        
    • for the developing countries
        
    • third States
        
    A rethought solidarity would also require the establishment of innovative financing sources that would not place an excessive burden on developing countries. UN إن مفهوما جديدا للتضامن يتطلب أيضا توفير مصادر تمويل مبتكرة لا تنطوي على زيادة الأعباء على الدول النامية.
    The experiences of yesterday and today have shown the cost of imposing change from the outside and the cost of imposing pre-existing political or economic models on developing countries. UN فتجارب الأمس واليوم دلّلت كم كان مكلفا فرض التغيير من الخارج وكم كان مُكلفا فرض نماذج سياسية أو اقتصادية مسبقة على الدول النامية.
    In this context, I should like to shed light on a serious obstacle that has begun to become a phenomenon in the 1990s, at the beginning of the third millennium: the economic sanctions that are imposed on developing countries. UN وفي هــذا المجــال لا بد من أن نسلط الضوء على إحدى العقبات التي بــدأت تشكــل ظاهــرة فــي عقد التسعينات وبداية اﻷلفية الثالثة، وهي العقوبــات الاقتصادية التي تفرض على الدول النامية.
    The economic impact on developing States is terrible. UN والآثار الاقتصادية لهذه الظاهرة على الدول النامية رهيبة.
    We must draw attention also to the fact that entry of the Convention into force will entail additional financial and technical burdens on the developing countries. UN ولا بد لنا أن نشير كذلك إلى أن دخول الاتفاقية إلى حيز النفاذ سيرتب أيضا على الدول النامية أعباء إضافية مالية وفنية.
    In other areas, less work has been done to establish the extent of those stocks, hence making it difficult for developing States to assess potential returns from investment in capacity to harvest those stocks. UN ولم يتم إنجاز سوى القليل في المجالات الأخرى، لتحديد حجم تلك الأرصدة، مما تعذر معه على الدول النامية تقييم العائدات المحتملة من الاستثمار في القدرات للاستفادة من تلك الأرصدة.
    As the only European State that is a member of the Non-Aligned Movement, Belarus would like to stress that the concept of centre versus periphery pits developed countries against developing countries in the industrial arena. UN إن بيلاروس، بصفتها الدولة الأوروبية الوحيدة العضو في حركة عدم الانحياز، تود التأكيد على أن المفهوم القائم على المركز مقابل المحيط يحرض من الدول المتقدمة النمو على الدول النامية في المجال الصناعي.
    The use of trade restrictions for environmental ends is still highly controversial and puts intense pressure on developing countries. UN ولا يزال استخدام القيود التجارية من أجل غايات بيئية يمثل مسألة مثيرة للكثير من الجدل، وتصنع ضغوطا ثقيلة على الدول النامية.
    We express our concern on the deterioration of preferential schemes, especially the imposition of new conditionalities, such as labour and environmental standards, on developing countries in the Generalized System of Preferences (GSP). UN ونعبر عن قلقنا إزاء تدهور النظم التفضيلية وخصوصا فرض مشروطيات جديدة مثل معايير العمل والبيئة على الدول النامية فى إطار النظام المعمم للأفضليات.
    It trusted that every effort would be made to avoid such a situation, since delays in reimbursement would place an unacceptable burden on developing countries. UN واستطردت تقول إن وفدها على ثقة من أنه سيجري بذل كل جهد ممكن لتجنب هذا الوضع، لأن تأجيل رد التكاليف سيفرض عبئا لا يمكن قبوله على الدول النامية.
    The Commission will review periodic reports on the economic, social and environmental impacts, particularly on developing countries, of world-wide changes in consumption and production patterns. UN سوف تقوم اللجنة باستعراض تقارير دورية بشأن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتغيرات العالمية التي تطرأ على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، لا سيما على الدول النامية.
    Greater efforts need to be made in the area of rationalization in order to bridge gaps, avoid duplication and strengthen the effectiveness of the General Assembly, while bearing in mind the need to minimize the financial burden on developing countries. UN ويتعين بذل جهد كبير في مجال الترشيد لسد الفجوات وتجنب الازدواجية وزيادة فعالية الجمعية العامة مع الأخذ في الاعتبار لضرورة تخفيف العبء المالي على الدول النامية.
    Affirm the importance and necessity of transforming debts and interest on developing countries towards developed ones and towards international funding institutions into investments in the field of sustainable development. UN 74 - التأكيد على أهمية وضرورة تحويل الديون والفوائد المترتبة على الدول النامية تجاه الدول المتقدمة وتجاه المؤسسات التمويلية الدولية، إلى استثمارات في مجال التنمية المستدامة.
    In its 40 years of existence, UNIDO had accumulated a wealth of experience enabling it to discharge its mandate more effectively, with an ever-growing impact on developing countries. UN وأضاف أن اليونيدو راكمت خلال سنواتها الأربعين ثروة من الخبرات مكنتها من تنفيذ مهام ولايتها بفعالية أكبر، وبأثر متزايد على الدول النامية.
    :: As a reaction to the phenomenon of globalization and its repercussions on developing countries, there has been a noticeable tendency across Africa and the Arab world toward the formation of regional and sub-regional economic and political blocs. UN لقد انتشرت في أفريقيا والعالم العربي كرد فعل لظاهرة العولمة وتداعياتها على الدول النامية موجة ملحوظة في اتجاه تشكيل التجمعات الاقتصادية والسياسية،الإقليمية وتحت الإقليمية، فظهرت في أفريقيا الأكواس، والساداك والإيجاد، والكوميسا، وتجمع الساحل والصحراء...
    Today, we see systems created outside the framework of those conventions. They place considerable restrictions on developing countries, and the justification used is non-proliferation of weapons of mass destruction. UN ونرى اليوم أن هناك نظما قد أنشئت خارج أطر هذه الاتفاقيات، وهي تفرض قيودا كبيرة على الدول النامية - حجتها في ذلك منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    We cannot agree to a practice whereby the readiness to cooperate in the area of the peaceful uses of nuclear energy is used by developed States as a way to exert political pressure on developing States. UN ولا نستطيع الموافقة على ممارسة تستخدم فيها الدول المتقدمة النمو الاستعداد للتعاون في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية كوسيلة لممارسة الضغط السياسي على الدول النامية.
    With regard to the training of health-care professionals, she wondered whether the Special Rapporteur could comment on the effects of the brain drain on developing States. UN وفيما يتعلق بتدريب موظفي الرعاية الصحية، تساءلت عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يعلق على آثار هجرة العقول على الدول النامية.
    For that reason, the United Nations should act wisely and shoulder some responsibility with respect to those expenses and control expenditures, so as not to put pressure on the developing countries and make them pay more than they can possibly afford. UN وعليه، يجب أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤولية الصرف المتسم بالحكمة والفعالية والمراقبة الدقيقة للنفقات وعدم الضغط على الدول النامية لدفع استحقاقات خارجة عن نطاق إمكانياتها المادية.
    The first parameter is the current international economic environment, particularly the world economic and financial crisis and its multiple effects on the developing countries and their international and domestic sources of financing. UN يتمثل المحدد الأول في المناخ الاقتصادي الدولي السائد، وخاصة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وآثارها المتعددة على الدول النامية وعلى مصادر تمويل التنمية الدولية والمحلية بها.
    With trade in agriculture proving continually difficult for developing States in general, and for small island States in particular, the services sector is just about the only option we currently have for diversification. UN ومع ثبات كون تجارة المواد الزراعية تجارة دائمة الصعوبة على الدول النامية عامة، وعلى الدول الجزرية الصغيرة على نحو خاص، يكاد قطاع الخدمات أن يكون الخيار الوحيد المتبقي في الوقت الراهن للتنويع.
    The draft resolution, particularly its paragraphs 7 and 8, could establish a dangerous precedent that justified attempts to bring pressure against developing countries under the pretext of protecting human rights. UN ومن شأن مشروع القرار، وبخاصة فقرتيه 7 و 8، تشكيل سابقة خطيرة فيها تبرير لمحاولات ممارسة الضغط على الدول النامية تحت ذريعة حماية حقوق الإنسان.
    That would make it more difficult for the developing countries as well as the entire international community to achieve the Millennium Development Goals and meet the commitments made at the various world summits. UN وسيجعل هذا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوفاء بالالتزامات التي تمت في مختلف مؤتمرات القمة العالمية أمراً أشد صعوبة على الدول النامية وكذلك المجتمع الدولي برمته.
    7. Although Article 50 of the Charter of the United Nations made the Security Council responsible for mitigating the harm suffered by third States from the introduction of sanctions and other measures that might be adopted, States that had invoked that article had clearly achieved little so far. UN 7 - على الرغم من أن المادة الخمسين من ميثاق الأمم المتحدة قد أناطت بمجلس الأمن مسؤولية تخفيف الضرر الذي يقع على الدول النامية نتيجة فرض الجزاءات والإجراءات الأخرى التي قد تُعتمد إلا بصورة واضحة حتى الآن فإنه يلزم إجراء تقييم أشمل للضرر الواقع على الدول النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more