"على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية" - Translation from Arabic to English

    • on non-nuclear-weapon States
        
    • to non-nuclear-weapon States
        
    • to non-nuclear States
        
    • the non-nuclear-weapon States
        
    • on nonnuclearweapon States
        
    • that non-nuclear-weapon States
        
    • to the non-NWS
        
    Additional obligations would not, in principle, be imposed on non-nuclear-weapon States which adopt both the Comprehensive Safeguards Agreement and the Additional Protocol. UN ولن تُفرض التزامات إضافية، من حيث المبدأ، على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تبرم اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي كليهما.
    Therefore, additional obligations should not, in principle, be imposed on non-nuclear-weapon States which adopt both the Comprehensive Safeguards Agreement and the Additional Protocol. UN ولذلك، لا ينبغي من حيث المبدأ، فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعتمد كلاً من اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Therefore, additional obligations should not, in principle, be imposed on non-nuclear-weapon States which adopt both the Comprehensive Safeguards Agreement and the Additional Protocol. UN ولذلـك، لا ينبغي من حيث المبدأ فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعتمد كلاً من اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    This commitment naturally applies to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons or non-nuclear-weapon States that have entered into any comparable internationally-binding commitment not to manufacture or acquire nuclear explosive devices. UN وهذا الالتزام ينطبق بطبيعة الحال على الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أو على الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي تعهدت بالتزامات مماثلة ملزمة دوليا بعدم صنع أو اقتناء أجهزة متفجرة نووية،
    It provides for sanctions applicable only to non-nuclear States. UN فهي تنص على جزاءات لا تنطبق إلا على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Of course, the non-nuclear-weapon States also have an obligation in this regard. UN وبطبيعة الحال، على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التزام في هذا الصدد.
    No additional obligation should therefore, in principle, be imposed on non-nuclear-weapon States which both conclude comprehensive safeguards agreements and adhere to the Additional Protocol. UN ولذلك، لا ينبغي من حيث المبدأ فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعقد اتفاقات الضمانات الشاملة وتنضم أيضاً إلى البروتوكول الإضافي.
    While IAEA continued to put significant pressure on non-nuclear-weapon States on the pretext of the risk of proliferation, those that had nuclear bombs continued to enjoy full immunity. UN وعلى الرغم من أن الوكالة الدولية تواصل ممارسة الضغط القوي على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بذريعة خطر الانتشار، فإن الذين يمتلكون أسلحة نووية يواصلون التمتع بالحصانة الكاملة.
    While IAEA continued to put significant pressure on non-nuclear-weapon States on the pretext of the risk of proliferation, those that had nuclear bombs continued to enjoy full immunity. UN وعلى الرغم من أن الوكالة الدولية تواصل ممارسة الضغط القوي على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بذريعة خطر الانتشار، فإن الذين يمتلكون أسلحة نووية يواصلون التمتع بالحصانة الكاملة.
    Efforts to impose additional responsibilities on non-nuclear-weapon States, coupled with the selective implementation of existing disarmament commitments, will affect the credibility of the regime and therefore undermine its effectiveness. UN إن جهود فرض مسؤوليات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مقترنة بتنفيذ انتقائي للالتزامات القائمة بنـزع السلاح يؤثر على مصداقية النظام وبالتالي يؤدي إلى تقويض فعاليته.
    However, it did not desire to see international efforts towards achieving universality of comprehensive safeguards wither away in favour of pursuing additional measures and restrictions on non-nuclear-weapon States. UN غير أنها لا ترغب في رؤية الجهود الدولية تجاه تحقيق عالمية الضمانات الشاملة تذورىى من أجل اتباع تدابير وقيود إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    However, efforts towards achieving universality should not entail further restrictions on non-nuclear-weapon States in pursuing peaceful uses of nuclear energy. UN بيد أن الجهود الرامية إلى تحقيق العالمية يجب ألا تستتبع فرض مزيد من القيود على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    However, it did not desire to see international efforts towards achieving universality of comprehensive safeguards wither away in favour of pursuing additional measures and restrictions on non-nuclear-weapon States. UN غير أنها لا ترغب في رؤية الجهود الدولية تجاه تحقيق عالمية الضمانات الشاملة تذوى من أجل اتباع تدابير وقيود إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nuclear-weapon States must abide by their obligations under the Charter. This is about not only reducing but totally eliminating nuclear arsenals, without, however, imposing additional conditions on non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. UN فتلتـزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بالالتـزامات المحددة بموجب الميثاق، فلا تكتفي بتخفيض الترسانة النووية فحسب بل تتجه أيضا إلى التخلص منها بشكل نهائي، ويتم الابتعاد عن فرض أي شروط إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والمنضمة للاتفاقية.
    No new obligations should be imposed on non-nuclear-weapon States until genuine progress towards universality of the Treaty was achieved and outstanding commitments were met, in particular the implementation of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference. UN وينبغي عدم فرض أية التزامات جديدة على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى أن يتم إحراز تقدم حقيقي نحو تحقيق عالمية المعاهدة وإلى أن يتم الوفاء بباقي الالتزامات، لا سيما تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتنفيذها لعام 1995.
    This commitment naturally applies to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons or non-nuclear-weapon States that have entered into any comparable internationally binding commitments not to manufacture or acquire nuclear explosive devices. UN وينطبق هذا الالتزام بطبيعة الحال على الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أو الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي تكون قد دخلت في أي تعهدات مماثلة ملزمة دوليا تفرض عليها ألا تقوم بصنع أو حيازة أجهزة التفجير النووي.
    It must be recognized that the NPT has become an asymmetrical agreement; it provides for sanctions only as applied to non-nuclear States. UN لا بد من الإقرار أيضا بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد أصبحت اتفاقا غير متساوق؛ إذ أن الجزاءات التي تنص عليها لا تنطبق إلا على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Therefore, the verification system of the FMT will not have anything to add to the existing, well-established comprehensive safeguards system for the non-nuclear-weapon States. UN ولذلك، فلن يضيف نظام التحقق من معاهدة المواد الانشطارية شيئاً جديداً لنظام الضمانات الشامل القائم المطبَّق على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Additional obligations should not be imposed on nonnuclearweapon States before pledges already made at previous conferences were fulfilled. UN وينبغي عدم فرض التزامات جديدة على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قبل الوفاء بالتعهدات التي تم تقديمها بالفعل في مؤتمرات سابقة.
    Mongolia also believes that non-nuclear-weapon States also need to take concrete measures promoting non-proliferation and nuclear disarmament. UN تعتقد منغوليا أنه يتعين كذلك على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ تدابير عملية لتعزيز عدم انتشار ونزع السلاح النووي.
    Pending the total elimination of nuclear weapons, they also recalled that the Final Document of the 2000 Review Conference of the NPT reiterated that legally binding security assurances by the five NWS to the non-NWS parties to the Treaty strengthen the nuclear non-proliferation regime. UN وذكّروا أيضاً بأن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الذي عقد في عام 2000 أكدت من جديد أن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً التي عرضتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في المعاهدة تساهم في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ريثما تتحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more