"على الرسائل التي" - Translation from Arabic to English

    • to communications
        
    • to the communications
        
    • to the allegations
        
    • to letters
        
    • to the letters
        
    • to allegations
        
    • correspondence
        
    The Governments of Rwanda, Romania and Sri Lanka have not replied to communications in the last three years. UN ولم ترد حكومات رواندا ورومانيا وسري لانكا على الرسائل التي وجهت إليها في السنوات الثلاث الأخيرة.
    In addition to communications sent for particular groups, 31 individuals were concerned by these communications, including five women. UN وعلاوة على الرسائل التي أُرسلت من أجل فئات معينة، كانت الرسائل تتعلق بما مجموعه 31 فرداً، من بينهم خمس نساء.
    8. Urges those Governments that have not yet responded to the communications transmitted to them by the Special Representative to answer without further delay; UN 8 - تحث الحكومات التي لم ترد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن ترد عليها بدون مزيد من التأخير؛
    However, replies to the communications sent are still awaited. UN بيد أنه ما زال في انتظار الردود على الرسائل التي وجهها.
    The Special Rapporteur further regrets that the Pakistani Government has sent no replies to the allegations transmitted during 1995, 1996, 1997 or 1998. Panama UN وتأسف المقررة الخاصة بالإضافة الى ذلك لأن الحكومة الباكستانية لم ترسل أي رد على الرسائل التي أرسلت إليها طوال أعوام 1995، و 1996، و 1997 و 1998.
    responses to letters the Chairman wrote to the foreign ministers of states not party; UN `1` الردود على الرسائل التي أرسلها الرئيس إلى وزراء خارجية الدول غير الأطراف؛
    The Special Rapporteur is still awaiting replies to the letters he has sent to all the States mentioned in this paragraph, and also to the letter he has sent to the Russian Federation, so that he can proceed with his analysis of this sensitive question. UN ولا يزال المقرر الخاص بانتظار الردود على الرسائل التي وجهها الى جميع الدول المذكورة في هذه الفقرة، فضلا عن الرسالة التي وجهها أيضا الى الاتحاد الروسي، من أجل مواصلة دراسة هذه المسألة الحساسة.
    Myanmar provides necessary information and responds to communications sought by the United Nations bodies. UN إذ توفر ميانمار المعلومات اللازمة وترد على الرسائل التي تبعث بها هيئات الأمم المتحدة.
    It systematically provides well-documented replies to communications on individual cases that it receives from the Committee. UN وهي تقدم بانتظام الردود اللازمة والموثقة على الرسائل التي تتلقاها من اللجنة بخصوص حالات فردية.
    However, the Government of Israel has regrettably continued to withhold its cooperation and has not even responded to communications addressed to it in this regard. UN غير أن حكومة إسرائيل واصلت لﻷسف الامتناع عن التعاون حتى أنها لم ترد على الرسائل التي وجهت إليها في هذا الصدد.
    " 16. Urges those Governments that have not yet responded to communications transmitted to them by the Special Rapporteur to answer expeditiously; UN ٦١ - تحث تلك الحكومات التي لم ترد بعد على الرسائل التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛
    However, MILF had not formally responded to communications by the United Nations in the Philippines at the time of reporting. UN ومع ذلك، فإن جبهة مورو الإسلامية للتحرير لم ترد رسميا على الرسائل التي وجهتها إليها الأمم المتحدة في الفلبين حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    In 1986, the Continuing Committee had adopted guidelines for provincial responses to communications under the First Optional Protocol to the Covenant. UN وفي 1986، اعتمدت اللجنة الدائمة مبادئ توجيهية بشأن الردود التي تقدمها المقاطعات على الرسائل التي ترد بموجب البروتوكول الاختياري الأول للعهد.
    The Special Rapporteur might indicate the content of the replies of Governments to the communications he sends them. UN ويمكن للمقرر الخاص أن يشير إلى مضمون ردود الحكومات على الرسائل التي بعث بها إليها.
    However, he is concerned at the lack of replies from some Governments to the communications transmitted, and will continue to follow up these communications. UN غير أن عدم ورود ردود من بعض الحكومات على الرسائل التي بعث بها يدعوه إلى القلق، وسيواصل متابعة هذه الرسائل.
    8. Urges those Governments that have not yet responded to the communications transmitted to them by the Special Representative to answer without further delay; UN 8 - تحث الحكومات التي لم ترد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن ترد عليها بدون مزيد من التأخير؛
    He acknowledges with gratitude all States that have transmitted responses to the communications sent. UN ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه لجميع الدول التي بعثت بردود على الرسائل التي أرسلها.
    The Special Rapporteur commends the Government for fully cooperating with and replying to the communications sent. UN 201- تثني المقررة الخاصة على الحكومة على تعاونها الكامل معها وردها على الرسائل التي أرسلتها.
    253. The Special Rapporteur would like to thank the Government for its detailed replies to the allegations transmitted. UN 253- تود المقررة الخاصة أن تشكر الحكومة على ردودها التفصيلية على الرسائل التي وجهت إليها.
    Responses to letters of allegations and urgent appeals UN الردود على الرسائل التي تتضمن ادعاءات ونداءات عاجلة
    32. Finally, the Special Rapporteur is still waiting for a reply to the letters she sent recently to Egypt and the Islamic Republic of Iran with a view to carrying out country visits or to arrange dates for such a visit. UN 32 - وأخيرا، مازالت المقررة الخاصة في انتظار تلقي رد على الرسائل التي وجّهتها مؤخرا إلى جمهورية إيران الإسلامية ومصر بغية القيام بزيارة لكل من هذين البلدين أو الترتيب لموعدين للقيام بهاتين الزيارتين.
    They are also responsible for responding to applications by citizens who have exhausted the normal remedies and to the correspondence of members of humanitarian organizations relating to allegations of human rights violations. UN كما أن هذه الوحدات مكلفة بتلبية الطلبات التي يوجهها المواطنون الذين استنفدوا سبل الانتصاف المعتادة والرد على الرسائل التي يوجهها أعضاء المنظمات اﻹنسانية فيما يتعلق بدعاوى انتهاك حقوق اﻹنسان.
    The right to protection against interference with correspondence in the Netherlands Antilles applies only to letters which are delivered by the postal service. UN وينطبق الحق في الحماية من اعتراض المراسلات، في جزر اﻷنتيل الهولندية، على الرسائل التي توزع عن طريق البريد فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more