"على الرعاية الصحية الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • to basic health care
        
    • to primary health care
        
    • to essential health care
        
    • on primary health care
        
    • to basic health services
        
    • on basic health care
        
    • basic health care for
        
    Such a floor might include access to basic health care and primary education as well as social protection. UN وقد تشمل مثل هذه الأرضية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية والتعليم الابتدائي وكذلك الحماية الاجتماعية.
    The Committee recommends that the State party continue taking effective measures to ensure access to basic health care and services for all children. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات.
    The Committee recommends that the State party continue taking effective measures to ensure access to basic health care and services for all children. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات.
    Women's access to primary health care and their right to choose serve them, their families and society as a whole. UN ويخدم حصول المرأة على الرعاية الصحية الأساسية وتمتعها بحق الاختيار مصلحتها ومصالح الأسرة والمجتمع ككل.
    WHO, working with UNFPA, will conduct a post-conflict community health needs assessment; intensify public health monitoring; and promote access to essential health care for marginalized populations. UN وستجري منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان تقييما للاحتياجات الصحية على المستوى المحلي في فترة ما بعد انتهاء الصراع؛ وستكثف رصد الصحة العامة؛ وتعزز فرص حصول الفئات السكانية المهمشة على الرعاية الصحية الأساسية.
    To strengthen its efforts to ensure that all children have access to basic health care, in both urban and rural areas; UN `3` تعزيز جهودها لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء؛
    Despite this improvement, access to basic health care remains inadequate, in particular in remote counties. UN ورغم هذا التحسن، لا تزال إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية غير كافية، ولا سيما في المقاطعات النائية.
    Let us restate our commitment to providing universal access to basic health care. UN ولنعد التأكيد على التزامنا بتحقيق الحصول على الرعاية الصحية الأساسية على الصعيد العالمي.
    The Ebola outbreak has had a significant impact on access to basic health care, food security, livelihoods and education, with a disproportionate impact on vulnerable groups such as pregnant women, children and elderly persons. UN وقد أثر تفشي فيروس إيبولا تأثيرا بالغا في سبل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية والأمن الغذائي وسبل كسب العيش والتعليم، مع تأثر الفئات الضعيفة، مثل النساء الحوامل والأطفال وكبار السن، أكثر من غيرها.
    Those measures had improved the standards of protection, in particular towards eliminating discrimination against women and guaranteeing access for children and young persons to basic health care and education. UN وحسّنت تلك التدابير معايير الحماية، لا سيما في سبيل القضاء على التمييز ضد المرأة ومنح الأطفال والشباب إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية والتعليم.
    It stated that the efforts to increase access to basic health care were encouraging and considered that health education was crucial to improving health standards. UN وقالت إنّ الجهود المبذولة لزيادة إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية كانت مشجّعة، واعتبرت أنّ التثقيف الصحي يشكّل أمراً أساسياً لتحسين معايير الصحة.
    124.162 Take further measures to improve access to basic health care, nutrition and education of children (India); UN 124-162 اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين حصول الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والتغذية والتعليم (الهند)؛
    Militarization of health care has also led to undesirable fallouts in respect of access to basic health care in some countries. UN وقد أدت عسكرة الرعاية الصحية أيضا إلى تداعيات غير مرغوب فيها فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية الأساسية في بعض البلدان.
    Access to basic health care should be a universal right and marginalized groups, including women, should be empowered to fulfil their potential. UN كما ينبغي أن تكون إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية حقا شاملا، وأن يتم التمكين للفئات المهمشة، ومن بينها النساء، كى يتمكنوا من بلوغ كامل قدراتهم.
    Another priority was the introduction of a genuine social protection policy that guaranteed access to basic health care and social services to all citizens and to protect against all forms of violence. UN وثمة أولوية أخرى تتمثل في استحداث سياسة أصيلة للحماية الاجتماعية تكفل حصول جميع المواطنين على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات الاجتماعية، والحماية من جميع أشكال العنف.
    In this connection, my delegation would like to see universal access to basic health care as a goal for the well-being of the people in the least developed countries to ensure effective development. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يرى حصول الجميع على الرعاية الصحية الأساسية كهدف من أهداف تحقيق رفاه الناس في أقل البلدان نموا لضمان فعالية التنمية.
    In others, where the health system's overall capacity is already strained, children with HIV have been routinely denied access to basic health care. UN وفي البلدان الأخرى التي تتقيد فيها بالفعل القدرة الشاملة للنظام الصحي، لا يحصل الأطفال المصابون بالفيروس عادة على الرعاية الصحية الأساسية.
    2. Ensuring, in partnership with non-governmental organizations, that trafficked persons are given access to primary health care and counselling. UN 2 - ضمان حصول الأشخاص المتَّجر بهم على الرعاية الصحية الأساسية والمشورة، وذلك بمشاركة المنظمات غير الحكومية.
    14. Concerns related to limited access to essential health care and shortages of drugs and medical disposables remain, with increased concerns in Gaza. UN ١٤ - ولا تزال الفرص المحدودة للحصول على الرعاية الصحية الأساسية ونقص الأدوية والمواد الاستهلاكية الطبية تبعث على القلق، وتزداد هذه الشواغل حدة في غزة.
    Public spending on health would be increased to 2-3 per cent of the GDP in the next five years, focusing on primary health care. UN وسيزداد الإنفاق العام في مجال الصحة بمقدار يتراوح بين 2 و 3 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في السنوات الخمس المقبلة، بالتركيز على الرعاية الصحية الأساسية.
    In the area of health, a steady decline in infant and maternal mortality had been achieved through improving access to basic health services. UN أما في حقل الرعاية الصحية، فقد تم تحقيق انخفاض مضطرب في وفيات الأطفال ومعدل وفيات النفاس من خلال تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية الأساسية.
    With regard to international assistance in the field of health care, the following table lists the projects financed with foreign funding that focus on basic health care. UN 744- وفيما يتعلق بالمساعدة الدولية في ميدان الرعاية الصحية، يورد الجدول التالي المشاريع الممولة بأموال أجنبية والتي تركز على الرعاية الصحية الأساسية:
    UNICEF also restarted health services in 27 health centres and facilitated access to basic health care for 100,000 internally displaced persons. UN وقامت اليونيسيف بإعادة تشغيل الخدمات الصحية في 27 مركزا صحيا، كما سهلت حصول 000 100 شخص من المشردين داخليا على الرعاية الصحية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more