"على الرعاية الطبية" - Translation from Arabic to English

    • to medical care
        
    • to health care
        
    • medical attention
        
    • the medical care
        
    • for medical care
        
    • on medical care
        
    • to medical assistance
        
    • medical care and
        
    Particular attention should also be paid to non-discriminatory access to medical care for persons deprived of their liberty. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لإتاحة إمكانية حصول الأشخاص المحرومين من حريتهم على الرعاية الطبية دون تمييز.
    During pregnancy and after confinement, insured mothers are entitled to medical care and to assistance by a midwife. UN وخلال الحمل وبعد المخاض، من حق اﻷمهات المؤمن عليهن الحصول على الرعاية الطبية والمساعدة من قابلة.
    Access to medical care, water and sanitary facilities has improved. UN وتحسنت فرص الحصول على الرعاية الطبية والمياه والمرافق الصحية.
    With the closure of the Erez and Rafah crossings, patients have been prevented from or delayed in gaining access to health care that is not available in the Gaza Strip. UN وبإغلاق معبري إيريتز ورفح، مُنع المرضى أو تعرضوا لحالات تأخير في الحصول على الرعاية الطبية غير المتوفرة في قطاع غزة.
    He was reportedly denied necessary medical attention for what he suspected was a broken bone in his finger. UN وقيل إن طلبه الحصول على الرعاية الطبية اللازمة لمعالجة كسر في عظمة إصبعه قد قوبل بالرفض.
    They shall be treated humanely and receive the medical care and attention required by their condition, without adverse distinction. UN وتجري معاملتهم بإنسانية ويحصلون على الرعاية الطبية والاهتمام الذي تتطلبه حالتهم، دون أي تمييز ضار.
    It also notes that children attending school are entitled to medical care for accidents occurring within the school. UN وتلاحظ أيضاً حق الأطفال الملتحقين بالمدارس بالحصول على الرعاية الطبية في حالة وقوع حوادث في المدارس.
    Female detainees are entitled to medical care and other health facilities. UN وللمحتجزات الحق في الحصول على الرعاية الطبية وغيرها من التسهيلات الصحية.
    The SPT is concerned that access to medical care for detainees is decided by police staff with no medical training. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق لأن حصول المحتجزين على الرعاية الطبية يقرره موظفو الشرطة الذين لا يتوافر لهم تدريب طبي.
    The SPT is concerned that access to medical care is at the discretion of the inmates who help at the clinic. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق لأن الحصول على الرعاية الطبية يتوقف على السلطة التقديرية للنزلاء الذين يساعدون في العيادة.
    It was noted that access to medical care was an important human right of prisoners. UN وذُكر أن تيسُّر الحصول على الرعاية الطبية هو أحد الحقوق الإنسانية الهامة للسجناء.
    Expand social protection for poor workers in the event of economic shocks and structural changes as well as measures that guarantee access to medical care, health insurance, and pensions. UN توسيع نطاق الحماية الاجتماعية للعمال الفقراء في حالة حدوث صدمات اقتصادية وتغييرات هيكلية فضلاً عن اتخاذ تدابير لضمان الحصول على الرعاية الطبية والتأمين الصحي والمعاشات التقاعدية؛
    The increase in staff health insurance costs are due to numerous factors, including rising hospital charges, an ageing international community, increasing frequency of access to medical care, and fluctuating currencies. UN ويعزى ارتفاع تكاليف خطط التأمين الصحي للموظفين إلى عوامل عديدة منها ارتفاع رسوم المشافي وشيخوخة الأسرة الدولية والزيادة المنتظمة في وتيرة الحصول على الرعاية الطبية وتقلبات العملات.
    Access to medical care is also unsatisfactory. UN كما أن فرص الحصول على الرعاية الطبية غير وافيةٍ.
    We must ensure that all personnel are provided with adequate information and access to medical care and counselling. UN ويجب أن نكفل تزويد جميع الموظفين بالمعلومات الملائمة وحصولهم على الرعاية الطبية والإرشاد.
    27. Similar concerns have been raised about gender bias with regard to access to medical care and the quality of care received. UN ٢٧ - أثيرت شواغل مماثلة إزاء التحيز القائم على نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الطبية ونوعية الرعاية المقدمة.
    Access to medical care has improved in Gracanica with the establishment of a local surgical clinic for the community. UN وتحسن الحصول على الرعاية الطبية في غراكانيتشا بعد إنشاء عيادة جراحية محلية.
    Furthermore, the Special Rapporteur received complaints regarding the restricted access to medical care and the quality of the food. UN بالإضافة إلى ذلك تلقى المقرر الخاص شكاوى فيما يخص القيود التي تُفرض على الرعاية الطبية ونوعية الأغذية التي تقدم.
    There was equal access to medical care and likewise to education. UN فهناك مساواة في الحصول على الرعاية الطبية وكذلك في الحصول على التعليم.
    People fleeing natural disasters are often separated from their families and have a high risk of contracting diseases owing to the breakdown of social structures, including loss of access to health care. UN وغالبا ما ينفصل الأشخاص المشردون بسبب الكوارث الطبيعية عن عائلاتهم ويتعرضون لخطر كبير من الإصابة بالأمراض بسبب تعطل الهياكل الاجتماعية، بما في ذلك القدرة على الحصول على الرعاية الطبية.
    Partner consent or parental consent is not a requirement to access medical attention including family planning services of any kind. UN وليست موافقة الشريك أو أحد الآباء شرطا للحصول على الرعاية الطبية بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة بأي شكل من الأشكال.
    None of the persons apparently had access to the medical care required by their state of health. UN ولم يحصل أي من هؤلاء الأشخاص على الرعاية الطبية التي تستلزمها حالته الصحية.
    The money for this house, for medical care. Open Subtitles المال لهذا البيت، للحصول على الرعاية الطبية.
    Families suffer financially both from the loss of earnings and from the increased expenditure on medical care. UN وتعاني العائلات ماديا جراء خسارة إيراداتها، وتزايد نفقاتها على الرعاية الطبية.
    The rights to a defence counsel and to medical assistance and the right of relatives to be informed of any detention were respected in Slovakia, and posed no real problems. UN وتراعى في سلوفاكيا حقوق الفرد في أن يوكل له محامٍ يدافع عنه وفي الحصول على الرعاية الطبية كما يراعى حق اﻷقارب في أن يبلغوا بأي اعتقال، ولم يصادف في هذا المجال أي مشكل حقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more