She commended the activities undertaken by the Programme of Assistance to the Palestinian People despite the difficult field conditions. | UN | وأثنت على أنشطة برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني المضطلع بها على الرغم من صعوبة الأوضاع الميدانية. |
She commended the activities undertaken by the Programme of Assistance to the Palestinian People despite the difficult field conditions. | UN | وأثنت على برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على ما يضطلع به من أنشطة على الرغم من صعوبة الأوضاع الميدانية. |
She commended the activities undertaken by the Programme of Assistance to the Palestinian People despite the difficult field conditions. | UN | وأثنت على برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على ما يضطلع به من أنشطة على الرغم من صعوبة الأوضاع الميدانية. |
2. Commends the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea for the activities undertaken to date and his continued efforts in the conduct of the mandate, despite the limited access to information; | UN | 2- يثني على المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لما قام به من أنشطة حتى الآن ولجهوده المستمرة في الاضطلاع بولايته، على الرغم من صعوبة الحصول على المعلومات؛ |
2. Commends the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea for the activities undertaken to date and his continued efforts in the conduct of the mandate, despite the limited access to information; | UN | 2- يثني على المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لما قام به من أنشطة حتى الآن ولجهوده المستمرة في الاضطلاع بولايته، على الرغم من صعوبة الحصول على المعلومات؛ |
One study suggests that, despite the difficulty of the task, several actions are possible. | UN | ووفقا لدراسة أُجريت في هذا المجال، لا تزال هناك إجراءات عديدة يمكن اتخاذها على الرغم من صعوبة المهمة. |
in spite of the difficult sociopolitical situation, the Technical Secretariat of the Committee on Gender and Equity has completed its activities, which include: | UN | على الرغم من صعوبة السياق الاجتماعي والسياسي، نفذت السكرتارية الفنية للجنة المساواة بين الجنسين والإنصاف أنشطة من بينها: |
3. notwithstanding the difficult and challenging security environment in which it must operate, the performance of UNAMI in 2007 has been very good. | UN | 3 - لقد كان أداء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق جيدا للغاية خلال عام 2007 على الرغم من صعوبة وتحديات البيئة الأمنية التي كان عليها العمل فيها. |
Through its continued presence, the European Union military mission in Bosnia and Herzegovina has continued to reassure citizens that the country remains safe and secure despite the difficult political situation. | UN | وما برحت بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك، من خلال وجودها المستمر، تؤكد للمواطنين بأن البلد لا يزال سالما آمنا على الرغم من صعوبة الحالة السياسية. |
Through their continued presence, the European Union and NATO military missions in Bosnia and Herzegovina have both continued to reassure citizens that the country remains safe and secure despite the difficult political situation. | UN | ومن خلال الوجود المستمر، يواصل الاتحاد الأوروبي والبعثة العسكرية لحلف شمال الأطلسي في البوسنة والهرسك طمأنة المواطنين بأن البلد ما زال في أمن وأمان على الرغم من صعوبة الأوضاع السياسية. |
despite the difficult financial situation, it was important to recognize, as the Advisory Committee had done, that the Organization should be given the necessary tools to remain competitive in the twenty-first century. | UN | واختتم بالقول إنه على الرغم من صعوبة الوضع المالي، من المهم أن ندرك، كما أدركت اللجنة الاستشارية، أنه ينبغي تزويد المنظمة بالأدوات اللازمة لتحافظ على قدرتها التنافسية في القرن الحادي والعشرين. |
It was gratifying that despite the difficult economic situation, the number of contributions received in full and on time had increased, demonstrating a keen sense of responsibility to the Organization. | UN | ومما يثلج الصدر، أنه على الرغم من صعوبة الحالة الاقتصادية، فقد ازداد عدد الاشتراكات الواردة بالكامل وفي الوقت المناسب، مما يظهر روح المسؤولية العالية تجاه المنظمة. |
It noted that Tunisia is a country of peace and solidarity and that its move toward economic and social development and its achievements in these areas are impressive despite the difficult international context. | UN | وقالت إن تونس هي بلد السلام والتضامن وإنها سارت على طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وإن الإنجازات التي حققتها في هذه المجالات تثير الإعجاب على الرغم من صعوبة السياق الدولي. |
He can assert that, despite the difficult period of rapid political and economic change, freedom of opinion and expression is widely apparent in Albania. | UN | ويمكـن لـه أن يؤكد أن حرية الرأي والتعبير واضحة جداً في ألبانيا على الرغم من صعوبة فترة التحوُّل السياسي والاقتصادي السريع. |
126. He described the composition of the negotiating team, and said that despite the difficult negotiations, progress was made on all points. | UN | ١٢٦ - وتكلم عن تشكيل الوفد المفاوض، وقال إنه على الرغم من صعوبة المفاوضات، أحرز تقدم في كافة المسائل. |
2. Commends the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea for the activities undertaken to date and his continued efforts in the conduct of the mandate, despite the limited access to information; | UN | 2- يثني على المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لما قام به من أنشطة حتى الآن ولجهوده المستمرة في الاضطلاع بولايته، على الرغم من صعوبة الحصول على المعلومات؛ |
2. Commends the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea for the activities undertaken to date and his continued efforts in the conduct of the mandate, despite the limited access to information; | UN | 2- يثني على المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لما قام به من أنشطة حتى الآن ولجهوده المستمرة في الاضطلاع بولايته، على الرغم من صعوبة الحصول على المعلومات؛ |
2. Commends the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea for the activities undertaken to date and his continued efforts in the conduct of the mandate, despite the limited access to information; | UN | 2- يثني على المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لما قام به من أنشطة حتى الآن ولجهوده المستمرة في الاضطلاع بولايته على الرغم من صعوبة الحصول على المعلومات؛ |
In this regard it acknowledges the achievements of the Government of Rwanda, despite the difficulty of the task and the lack of resources. It encourages the Government of Rwanda to continue to provide a framework for the action to be taken to repatriate the refugees, to promote national reconciliation, and to reinvigorate the political process and calls upon the international community to continue to support the Government of Rwanda in its task. | UN | وفي هذا الخصوص فإنه يعترف بإنجازات حكومة رواندا، على الرغم من صعوبة المهمة ونقص الموارد، ويشجع حكومة رواندا على مواصلة وضع إطار لﻹجراءات التي ستتخذ ﻹعادة اللاجئين الى وطنهم، ولتشجيع المصالحة الوطنية، ولتنشيط العملية السياسية، ويطلب الى المجتمع الدولي مواصلة دعم حكومة رواندا في هذه المهمة. |
Additionally, the Panel noted that, despite the difficulty in obtaining comprehensive information on their aid volumes and commitments, major emerging market countries, such as China, India, South Korea and Brazil, have begun to play a role in development assistance to Africa. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر الفريق أنه على الرغم من صعوبة الحصول على معلومات شاملة عن أحجام المعونة الملتزم بها، فإن بلدانا رئيسية بازغة ذات اقتصادات سوقية مثل الصين، والهند، وكوريا الجنوبية، والبرازيل بدأت تضطلع بدور في تقديم المساعدة الإنمائية إلى أفريقيا. |
74. Following the parliamentary elections in 2013, which had seen wide participation in spite of the difficult security conditions, a democratic Government had been formed whose strategic priorities including making Iraq a safe and stable country, improving living conditions and building a strong national front to combat terrorism. | UN | 74 - وفي أعقاب الانتخابات البرلمانية التي أجريت في عام 2013، والتي شهدت مشاركة واسعة على الرغم من صعوبة الظروف الأمنية، شُكلت حكومة ديمقراطية تشمل أولوياتها الاستراتيجية جعل العراق بلدا آمنا ومستقرا، وتحسين الظروف المعيشية، وبناء جبهة وطنية قوية لمكافحة الإرهاب. |
131. In its written and oral representations, Guinea-Bissau indicated that, notwithstanding the difficult financial situation, the Government remained committed to paying the rest of its arrears to the United Nations. | UN | 131 - وأشارت غينيا - بيساو في بيانيها الخطي والشفوي بأن الحكومة، على الرغم من صعوبة الوضع المالي، لا تزال ملتزمة بسداد ما تبقى من متأخراتها إلى الأمم المتحدة. |
OIOS also acknowledges that staff mobility between Headquarters and the field, although difficult to achieve without a strong field presence, and between the Department of Political Affairs and other departments, including the Department of Peacekeeping Operations, would also be beneficial. | UN | ويعترف المكتب أيضاً بأن تنقل الموظفين بين المقر والميدان، على الرغم من صعوبة تحقيقه دون تواجد قوي في الميدان، وبين إدارة الشؤون السياسية وغيرها من الإدارات، ومن بينها إدارة عمليات حفظ السلام، ستكون أيضاً مفيدة. |