Ms. Rivers, we have no intention of divulging it to you or anyone, Despite whatever advantages your name affords us. | Open Subtitles | الآنسة. الأنهار، نحن لَيْسَ لَنا نيةُ إباحتها إليك أَو أي واحد، على الرغم مِنْ مهما يُفيدُ اسمَكَ يَتحمّلُنا. |
I fully intend to amount to something Despite my advantages. | Open Subtitles | أَنْوى بالكامل أَنْ أَبْلغَ شيءَ على الرغم مِنْ فوائدِي. |
Despite our differences, you were beginning to grow on me. | Open Subtitles | على الرغم مِنْ إختلافاتِنا، أنت كُنْتَ تَبْدأُ بالنَمُو عليّ. |
Despite the fact we don't know which apartment, he'll okay it. | Open Subtitles | على الرغم مِنْ أنه لَمْ يُعْرَفُ هذه الخلية لكنها منطقته. |
JANE: Despite my conviction, there was the occasional setback. | Open Subtitles | على الرغم مِنْ إقتناعى ، كانت هناك النكسةُالعرضيةُ. |
Who, Despite my many advances, turned out to be gay. | Open Subtitles | الذي، على الرغم مِنْ العديد مِنْ تقدّمِي, ظَهرَ شاذّاً. |
Despite the abundance of evidence against you, you gave neither acknowledged your guilt nor showed any remorse. | Open Subtitles | على الرغم مِنْ الوفرةِ دليلِ ضدّك، أعطيتَ لا مُعتَرَف ذنبكَ ولا شوّفَ أيّ ندم. |
Jury always reads and watches news stories about the trial, Despite orders by the judge to the contrary. | Open Subtitles | تَقْرأُ هيئةُ المحلفين دائماً وتُراقبُ الأخبار حول المحاكمةِ، على الرغم مِنْ طلباتِ مِن قِبل القاضي عكس ذلك. |
Despite your standard-issue hysterical washerwoman reaction, it's really not. | Open Subtitles | على الرغم مِنْ قضيتِكَ القياسيةِ لردة الفعل الهستيرية تلك، إنها فعلا ليست كذلك |
Despite the wonderful life we have together, | Open Subtitles | على الرغم مِنْ الحياةِ الرائعةِ عِنْدَنا سوية، |
'Cause Despite its popular image as dark and orgiastic, | Open Subtitles | ' سبب على الرغم مِنْ صورته الشعبية كمُظلم وطقوسي، |
I mean, Despite the fact that I am a genius. | Open Subtitles | أقصد ، على الرغم مِنْ حقيقة أَنِّني عبقري |
Despite everything, I miss your father. | Open Subtitles | على الرغم مِنْ كُلّ شيءِ، أَتغيّبُ عن أبّيكَ. |
I'm not that bad of a guy Despite all your joking. | Open Subtitles | لَستُ ذلك السيئِ a رجل على الرغم مِنْ كُلّ التَنكيت. |
Despite our best efforts some of those bastards pulled through. | Open Subtitles | على الرغم مِنْ جُهودِنا الأفضلِ البعض مِنْ أولئك اللقطاءِ سَحبوا خلال. |
Despite the conditions, grass survives and in sufficient quantities to support the highest of all grazing herds, those of the wild yak. | Open Subtitles | على الرغم مِنْ الظروف، عشب يَبْقى، وفي كمياتِ كافيةِ لدَعْم رِعاية القطعانِ مِنْ الثورِ البرّيِ. |
Despite being three meters long and weighing nearly a ton he is nonetheless vulnerable. | Open Subtitles | على الرغم مِنْ أنْه يَكُونَ بِطولِ ثلاثة أمتارٍ ووزن طن تقريباً ومع ذلك هو ضعيف. |
Despite it's vast size this reef does not contain the greatest variety of marine life on the planet. | Open Subtitles | على الرغم مِنْ حجمُها الواسعُ الا ان هذه الشعبة المرجانيةِ لا تَحتوي على التنوع الأعظمَ للحياة البحريةِ على الكوكبِ. |
Despite completely dominating the competition. | Open Subtitles | على الرغم مِنْ سَيْطَرَتي الكاملة على المنافسةِ. |
Like I won't compete with my older brother anymore, Despite the way Father raised me. | Open Subtitles | مثل أنا لَنْ أَتنافسَ مع أَخِّي الأكبر سنّاً أكثر، على الرغم مِنْ أبِّ الطريقَ رَفعَني. |