Continued improvements were seen in responses to the question on discrimination and harassment. | UN | وشوهد تحسن مطرد في الإجابات على السؤال المتعلق بالتمييز والتحرش. |
In reply to the question on the situation in the Republic of Nagorny Karabakh, he would be glad to provide the Committee with supplementary information at a later stage. | UN | ورداً على السؤال المتعلق بالوضع في ناغورني كاراباخ، قال إنه سيكون سعيدا بموافاة اللجنة بمعلومات تكميلية في مرحلة لاحقة. |
So that is another answer to the question of what we are going to do now. | UN | وهذا بالتالي جواب آخر على السؤال المتعلق بما سنفعله الآن. |
The answer to the question concerning the duration of unilateral acts depends on the context in which the act is implemented and on its purpose. | UN | تتوقف الإجابة على السؤال المتعلق بمدة الأفعال الانفرادية على السياق الذي نفذ فيه الفعل وعلى الغرض منه. |
Lastly, his delegation needed more time to reply to the question about laws being ruled unconstitutional. | UN | وأخيراً، للرد على السؤال المتعلق بالدعاوى بعدم الدستورية، فإن الوفد يلزمه مزيداً من الوقت. |
She also responded to the question regarding the persistence of discrimination, noting that it has a lot to do with the identity of the Netherlands. | UN | وردت أيضاً على السؤال المتعلق باستمرار التمييز، مشيرة إلى أنه يرتبط إلى حد كبير بهوية هولندا. |
In response to the question on the media, she said that concerns had been raised in Gabon about the image of women in the media. | UN | وردّا على السؤال المتعلق بوسائط الإعلام، قالت إنه أُثيرت في غابون شواغل حول تصوير المرأة في وسائط الإعلام. |
The report was silent about responses to the question on cost-effective service; | UN | ولم يذكر التقرير شيئا عن الإجابات على السؤال المتعلق بتقديم خدمات فعالة من حيث التكلفة؛ |
458. Replying to the question on the compatibility of Islamic law with international instruments, he said that there was no essential contradiction between the two. | UN | ٤٥٨ - وردا على السؤال المتعلق بمدى تمشي التشريع اﻹسلامي مع الصكوك الدولية، أوضح أنه لا يوجد تناقض أساسي بين اﻹثنين. |
This largely corresponds with the answers to the question on the number of initiatives and confirms the notion that affected country Parties attribute high importance to DLDD-related capacity-building activities. | UN | ويطابق هذا إلى حد كبير الردود على السؤال المتعلق بعدد المبادرات ويؤكد الأهمية الكبيرة التي توليها البلدان الأطراف المتأثرة لأنشطة بناء القدرات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
As a response to the question on the right to a healthy environment, the representative of Finland stated that according to the Finnish Constitution it is the task of the public authorities to endeavour to guarantee for everyone the right to a safe and healthy environment. | UN | ورداً على السؤال المتعلق بالحق في بيئة صحية، ذكرت ممثلة فنلندا أن الدستور الفنلندي يقضي بأن من واجب السلطات العامة أن تسعى لضمان حق كل فرد في بيئة آمنة وصحية. |
As a response to the question on the right to a healthy environment, the representative of Finland stated that according to the Finnish Constitution it is the task of the public authorities to endeavour to guarantee for everyone the right to a safe and healthy environment. | UN | ورداً على السؤال المتعلق بالحق في بيئة صحية، ذكرت ممثلة فنلندا أن الدستور الفنلندي يقضي بأن من واجب السلطات العامة أن تسعى لضمان حق كل فرد في بيئة آمنة وصحية. |
The reservation to article 14 indicated that the Government of Morocco did not have an answer to the question of the extent of a child's freedom in determining his religion. | UN | ويشير التحفظ على المادة ٤١ إلى عدم وجود رد لدى الحكومة المغربية على السؤال المتعلق بمدى حرية اﻷطفال في تحديد دينهم. |
The outcome of the negotiations on the establishment of a court would provide the answer to the question of the form the Code would eventually assume. | UN | وذكرت أن النتيجة التي سوف تتمخض عنها المفاوضات الدائرة بشأن إنشاء المحكمة ستجيب على السؤال المتعلق بالشكل الذي سوف تتخذه المدونة آخر اﻷمر. |
In our view, the report provides an adequate answer to the question concerning the criminalization of the financing of terrorism. | UN | وفي رأينا، يوفر التقرير ردا كافيا على السؤال المتعلق بتجريم جريمة الإرهاب. |
She was not satisfied with the reply to the question concerning the D-2 post which was to be redeployed. | UN | وقالت إنها لم تقتنع بالرد على السؤال المتعلق بالوظيفة من الرتبة مد-٢ التي سيتم نقلها. |
It that connection, she regretted the absence of a reply to the question about the importance attached to confessions as evidence of guilt. | UN | وفيما يتعلق بهذا الموضوع، تأسف الرئيسة لأن الوفد لم يرد على السؤال المتعلق بأهمية اعترافات المتهم لإثبات ذنبه. |
In response to the question about finance, the GEF explained that it has extended constituency workshops. | UN | ورداً على السؤال المتعلق بالمالية، أوضح المرفق أن لديه حلقات عمل موسعة للفئات. |
She also responded to the question regarding the persistence of discrimination, noting that it has a lot to do with the identity of the Netherlands. | UN | وردت أيضاً على السؤال المتعلق باستمرار التمييز، مشيرة إلى أنه يرتبط إلى حد كبير بهوية هولندا. |
This was said to respond to the question as to who decided whether the counterclaim fell within the ambit of the initial claim. | UN | وقيل إنَّ هذا الاقتراح يجيب على السؤال المتعلق بالجهة التي تبتّ فيما إذا كانت المطالبة المضادة تندرج ضمن نطاق المطالبة الأصلية. |
on the question of corporal punishment, he stressed that although flogging was still on the statute book, it was no longer applied. | UN | وشدد في رده على السؤال المتعلق بالعقوبة البدنية على أن عقوبة الجلد لم تعد تطبق وإن كانت لا تزال موجودة في النصوص. |
4. In reply to questions on detention in police cells, he said that under police guidelines detainees were transferred to regular prison cells within 24 hours, although there was no official regulation to that effect. | UN | 4 - وردا على السؤال المتعلق بالاحتجاز في زنزانات الشرطة، قال إنه بمقتضى المبادئ التوجيهية للشرطة، يتم نقل المحتجزين إلى زنزانات السجون العادية خلال 24 ساعة، برغم عدم وجود أنظمة رسمية تقضي بذلك. |
The answer to the question whether suspension fulfilled the function of termination depends on practice. | UN | والرد على السؤال المتعلق بما إذا كان التعليق قد حقق هدف اﻹنهاء مرهون بالممارسة. |
Replying to a question about the right to the services of a qualified lawyer, he said that recent reforms aimed, inter alia, to give more support to victims, including free legal aid where appropriate. | UN | 56- ورداً على السؤال المتعلق بالحق في الاستعانة بخدمات محام، قال إن التعديلات الأخيرة ترمي إلى أمور منها زيادة الدعم المقدم إلى الضحايا، بما في ذلك المساعدة القانونية المجانية عند الاقتضاء. |