"على السؤال عن" - Translation from Arabic to English

    • to the question on
        
    • to the question about
        
    • the question of what
        
    • to the question regarding
        
    • the question as
        
    39. In response to the question on alternative sources of energy, she said that use was being made of smokeless peat, which minimized wood and was less harmful to women's health. UN 39 - وردا على السؤال عن المصادر البديلة للطاقة، قالت إنه يجري استخدام الخُث عديم الدخان مما يقلل إلى أدنى حد من استعمال الحطب وهو أقل ضررا على صحة المرأة.
    39. Responding to the question on forced marriage, she said that a plan of action costing 70 million Norwegian krone had been launched on 29 June 2007. UN 39 - وردا على السؤال عن الزواج القسري، قالت إنه بدأ في 29 حزيران/يونيه 2007 الشروع في خطة عمل بتكلفة تبلغ 70 مليون كرونة نرويجية.
    For example, in response to the question on access to water, she had already explained that the Government included a minister with specific responsibility for water supply to the villages, who had prepared a plan under which all Togolese would have access to drinking water by 2025. UN وعلى سبيل المثال، ردا على السؤال عن الوصول إلى المياه، فإنها شرحت من قبل أن الحكومة تضم وزيرا له مسؤولية محددة عن توفير المياه للقرى، وقد أعد خطة سيتاح بموجبها لجميع سكان توغو فرصة الوصول إلى مياه الشرب بحلول عام 2025.
    Figure 1: Number of countries responding to the question about IHR preparedness compared to total number of countries in the region. Objective A: Risk reduction UN الشكل 1: عدد البلدان التي ردت على السؤال عن الاستعداد لتنفيذ اللوائح الصحية الدولية مقارنة بالعدد الكلي للبلدان في المنطقة
    In response to the question about displaced persons from Nagorny Karabakh, he said that the status of refugees and involuntarily displaced persons was governed by legislation. UN 21- ورداً على السؤال عن الأشخاص النازحين من ناغورني كراباخ قال إن وضع اللاجئين والمشردين قسراً يحكمه التشريع.
    However, both the TDR and the panel discussion left open the question of what a " better international financial architecture " would be and how it could be achieved. UN ومع ذلك، لم يتوصل أي من تقرير التجارة والتنمية واجتماع المداولة إلى رد على السؤال عن ماهية " الهيكل المالي الدولي الأفضل " وكيفية التوصل إليه.
    22. The Chairperson, in response to the question regarding the volume of combined reports, said that the 40-page limit for periodic reports, as stated in the new guidelines, also applied to combined reports. UN 22 - الرئيسة: قالت في ردها على السؤال عن حجم التقارير المجمعة، إن حد الأربعين صفحة للتقارير الدورية، كما ورد بيانه في المبادئ التوجيهية الجديدة، ينطبق أيضا على التقارير المجمعة.
    In reply to the question on procedures in administrative detention centres, he said that the law required that detention should be in appropriate premises, and that persons subject to expulsion orders should be held separately from persons in pre-trial detention or serving sentences. UN 67- ورداً على السؤال عن الإجراءات في مراكز الاحتجاز الإداري، قال إن القانون يتطلب أن يكون الاحتجاز في أماكن لائقة، وأن الخاضعين لأوامر طرد يجب فصلهم عن الأشخاص المحبوسين احتياطياً على ذمة المحاكمة أو الذين يقضون مدة العقوبة.
    The response to the question on trafficking (para. 10) set out a number of measures reported to have been taken. UN إن الرد على السؤال عن الاتجار (الفقرة 10) أورد عددا من التدابير التي وافتنا التقارير بأنها اتخذت.
    20. Mr. HELLAB (Algeria), in reply to the question on what kind of investigations had been carried out into the massacres, said that in addition to the judicial investigation there had been independent inquiries. UN ٠٢- السيد حلاﱠب )الجزائر(: رداً على السؤال عن طبيعة التحقيقات التي أجريت بخصوص المذابح، قال إنه باﻹضافة إلى التحقيقات القضائية التي تم القيام بها، فقد كانت هناك استقصاءات مستقلة.
    42. Mr. FAUGERE (France), responding to the question on use of weapons by the police (question 5 on the list of issues), pointed out that the use of weapons by police officers was permitted only in self—defence. UN ٢٤- السيد فوجير )فرنسا( أوضح في رده على السؤال عن استعمال الشرطة لﻷسلحة )السؤال )٥( الوارد في قائمة المسائل( أن استعمال ضباط الشرطة لﻷسلحة مسموح به في حالة الدفاع عن النفس فقط.
    38. Miss BELMIR (Morocco), replying to the question on the status of women in relation to article 418 of the Criminal Code, said that the whole of the Criminal Code was currently under review. UN ٨٣- اﻵنسة بلمير )المغرب( قالت رداً على السؤال عن وضع المرأة فيما يتعلق بالمادة ٨١٤ من القانون الجنائي، إن القانون الجنائي بأسره قيد إعادة النظر حالياً.
    In reply to the question on the grant of conscientious objector status, the grounds accepted were religious convictions, ethical, moral and humanitarian considerations, and political and social arguments based on reason and logic. UN 69- ورداً على السؤال عن منح صفة الاستنكاف الضميري قال إن الأسباب المقبولة هي المعتقدات الدينية والاعتبارات الخلقية والمعنوية والإنسانية، وكذلك الحجج السياسية والاجتماعية القائمة على أساس معقول ومنطقي.
    7. Ms. Olivia Croes (Netherlands), replying to the question on female participation in political life in Aruba, said that approximately 25 per cent of the candidates in the previous election were women, as compared with 21 per cent in 2001. UN 7 - السيدة أوليفيا كروس (هولندا): ردا على السؤال عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية في أروبا، قالت إن 25 في المائة تقريبا من المرشحين في الانتخابات السابقة من النساء مقابل 21 في المائة في عام 2001.
    23. Ms. Albornoz Pollman (Chile), in response to the question on the impact of globalization, said that the Government had adopted follow-up mechanisms for policies to ensure gender mainstreaming in State agencies particularly through the incorporation of gender issues into the key instruments of public management. UN 23- السيدة ألبورنوس بولمان (شيلي): ردت على السؤال عن تأثير العولمة على المرأة قائلة إن الحكومة اعتمدت آلية لمتابعة السياسات العامة للتأكد من تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وكالات الدولة، وبخاصة عن طريق إدماج القضايا الجنسانية في الصكوك الرئيسية للإدارة العامة.
    In response to the question on whether their prison population had increased or decreased, most respondents reported an increase. UN 28- ورداً على السؤال عن ما إن كان عدد نزلاء السجون قد ازداد أم نقص، أفادت معظم الدول المجيبة() بازدياد عدد نزلاء سجونها.
    36. Finally, in response to the question about the perceived silence of IMF and the World Bank as the crisis developed, he noted that those institutions had also been warning about the situation before it occurred. UN 36 - وأخيرا، ردا على السؤال عن الصمت المتصور من قِبل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي خلال نشوء الأزمة، لاحظ أن هاتين المؤسستين كانتا أيضا تحذران من الحالة قبل نشوئها.
    13. In response to the question about university curricula, she said that the running of universities was the responsibility of the Länder rather than the federal Government. UN 13 - وذكرت، في معرض ردها على السؤال عن المناهج الجامعية، أن تشغيل الجامعات هو مسؤولية الولايات وليس مسؤولية الحكومة الاتحادية.
    In response to the question about the expression " known to law enforcement " in table 3 in the annex to the fourth periodic report, she said that the police collected information not only on actual cases of trafficking but also on cases that were only potential in so far as they had not led to a pre-trial investigation. UN وردا على السؤال عن عبارة " المعروفون لجهات إنفاذ القانون " في الجدول 3 من الملحق بالتقرير الدوري الرابع، قالت إن ضباط الشرطة جمعوا معلومات عن حالات الاتجار الفعلية وأيضا عن حالات كان يمكن أن تكون حالات اتجار، إذ انها لم تؤد لحد الآن إلى إجراء تحقيق سابق للمحاكمة.
    However, both the TDR and the panel discussion left open the question of what a " better international financial architecture " would be and how it could be achieved. UN ومع ذلك، لم يتوصل أي من تقرير التجارة والتنمية واجتماع المداولة إلى رد على السؤال عن ماهية " الهيكل المالي الدولي الأفضل " وكيفية التوصل إليه.
    24. Mr. Khamidov (Tajikistan), responding to the question regarding plans to change the retirement age for women, said that the matter had been raised in Parliament in 2000 and had caused vehement debate. UN 24 - السيد خميدوف (طاجيكستان): قال، بصدد الرد على السؤال عن خطط تغيير سن تقاعد المرأة، إن هذه المسألة قد أثيرت في البرلمان في عام 2000 وجرت بشأنها مناقشة قوية.
    There was no uniformity in the way domestic laws answered the question as to which law should be looked at in order to establish the binding effect of arbitration clauses on parties other than the original parties to a contract. UN وذكر أنه لا يوجد اتساق في طريقة إجابة القوانين المحلية على السؤال عن القانون الذي ينبغي البحث فيه من أجل إقرار ما لشروط التحكيم من أثر ملزم على الأطراف الأخرى غير طرفي العقد الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more