Events in Bosnia and Herzegovina in recent months — and even these days — have demonstrated the fragility of peace on the ground. | UN | وإن اﻷحداث التي جرت في البوسنة والهرسك في الشهور اﻷخيرة، بل في اﻷيام اﻷخيرة، تدل على ضعف السلم على الساحة هناك. |
It must help to maintain peace on the ground and to reconstruct what has been shattered by war. | UN | ويجب عليه أن يساعد في المحافظة على السلام على الساحة وفي إعادة بناء ما خربته الحرب. |
I write to you to convey Israel's strong protest following the escalation on the ground in southern Israel in the past few days, initiated by the Hamas terror organization. | UN | أكتب إليكم لأعرب لكم عن احتجاج إسرائيل الشديد على إثر التصعيد الذي طرأ في الأيام القليلة الماضية على الساحة في جنوب إسرائيل والذي بادرت به منظمة حماس الإرهابية. |
Given the large numbers of NGOs now on the scene, not all can be accommodated within formal processes. | UN | وليس بالمستطاع إشراك جميع المنظمات غير الحكومية في العمليات الرسمية نظراً لضخامة عددها الآن على الساحة. |
First on the scene was the detective, I believe. | Open Subtitles | لأول مرة على الساحة المباحث، على ما أعتقد. |
The incidents sharply heightened tensions and fears of retaliation on the ground. | UN | وأسفر الحادثان عن ارتفاع بالغ في مظاهر التوتر والمخاوف إزاء وقوع عمليات انتقامية على الساحة. |
The Committee will continue to review and assess that programme with a view to making it more effective and responsive to the evolving situation on the ground and in the peace process. | UN | وستواصل اللجنة استعراض وتقييم ذلك البرنامج بهدف جعله أكثر فعالية واستجابة للحالة المتطورة على الساحة وفي عملية السلام. |
The resources requested were realistic, given the situation on the ground. | UN | والموارد المطلوبة هي طلبات واقعية، نظرا للحالة على الساحة. |
The Convention is making a real difference both in mentality and on the ground in real lives. | UN | وتحدث الاتفاقية اختلافاً حقيقياً في العقلية وفي الحياة على الساحة في آن واحد. |
While the overall picture on the political front is not entirely satisfactory, the economic and social situation on the ground remains equally bleak. | UN | وبينما لا تدعو الصـــورة العامة على الجبهة السياسية إلى الارتياح بصورة كاملة، فإن الحالة الاقتصادية والاجتماعية على الساحة تظل قاتمة بالمثل. |
The agreements have led to real, positive changes on the ground. | UN | وأدت الاتفاقات إلى إحداث تغييرات حقيقية إيجابية على الساحة. |
But all these resolutions have been like paper admonitions: they have had scant effect on the ground. | UN | لكن هذه القرارات جميعها كانت مجرد تحذيرات: لم تترك أثرا يذكر على الساحة. |
The situation on the ground shows that numerous difficulties and obstacles still remain. | UN | وتبين الحالــة على الساحة أن العديد من المصاعب والعقبات لاتزال باقية. |
The impact of efforts on the ground has helped to achieve significant progress. | UN | وقد ساعد اﻷثر المترتب على الجهود المبذولة على الساحة في إحراز تقدم ملموس. |
As of yet, I can see no fire apparatus on the scene. | Open Subtitles | اعتبارا من بعد، أستطيع أن أرى أي جهاز النار على الساحة. |
You never should've been on the scene with his kid. | Open Subtitles | أنت أبدا لقد كان ينبغي على الساحة مع طفل. |
Many CSOs have emerged on the scene working to reverse the poor status of adolescent health in the country. | UN | وظهرت على الساحة منظمات كثيرة من المجتمع المدني تعمل لكي تعكس اتجاه الوضع السيئ لصحة المراهقات في البلد. |
We believe very strongly there are four main issues, and all those issues would have to be addressed by that before any ambiguity appears on the scene. | UN | نعتقد اعتقاداً جازماً في وجود أربع قضايا أساسية، وفي وجوب الخوض في جميع تلك القضايا قبل أن يبرز أي غموض على الساحة. |
Crystal and Maggie, I want you in the truck on scene. | Open Subtitles | كريستال وماغي، أريدكما في الشاحنة على الساحة |
We believe that the structures of the United Nations should reflect changes in the global political landscape. | UN | ونعتقد أن هياكل اﻷمم المتحدة يجب أن تعبر عن التغيرات الجارية على الساحة السياسية العالميـــة. |
During the debate, Council members welcomed the unprecedented achievements in the political arena and with regard to the security strategy. | UN | وخلال المناقشة رحب أعضاء المجلس بالإنجازات غير المسبوقة التي تحققت على الساحة السياسية وفي ما يتعلق باستراتيجية الأمن. |
It's been easily difficult for you to follow orders since your sister flew onto the scene. | Open Subtitles | وكان من الصعب بسهولة بالنسبة لك لمتابعة أوامر منذ طار أختك على الساحة. |
The aim is to increase awareness of the many facets of forest degradation and to build country capacity to monitor, assess and report on them, especially given the prominence that the issue is now receiving in the international arena. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في زيادة الوعي بالكثير من جوانب تدهور الغابات وبناء قدرات البلدان على رصدها وتقييمها والإبلاغ عنها، ولا سيما في ضوء الأهمية الكبيرة التي تحظى بها هذه المسألة الآن على الساحة الدولية. |
Current realities are serving to underline the values of inclusiveness, tolerance and compassion, not only domestically but also in the international arena. | UN | إن الحقائق الراهنة تعمل على إبراز قيم الشمولية والتسامح والرحمة، ليس داخليا فحسب، وإنما على الساحة الدولية أيضا. |