This Law was enacted in 1880 and applied only to prisoners. | UN | وقد صدر هذا القانون عام ٠٨٨١ وينطبق على السجناء فقط. |
Thus, the minimum wage concept does not apply to prisoners. | UN | وبالتالي فإن مفهوم الحد الأدنى للأجور لا ينطبق على السجناء. |
Yet the Department of Health and Human Services (HHS) apparently allowed tests on prisoners. | UN | غير أن وزارة الصحة والخدمات الإنسانية تسمح على ما يبدو بإجراء الاختبارات على السجناء. |
The report charged further that, in the tradition of the blood libels of the Dark Ages, senior PA officials had accused Israel of injecting the HIV virus into Palestinian children, conducting medical experiments on prisoners and selling spoiled food products to the Palestinians. | UN | وادعى التقرير كذلك أنه تبعا لتقليد التشهير بالسلالة الذي كان سائدا في العصور الوسطى، اتهم كبار المسؤولين في السلطة الفلسطينية إسرائيل بحقن اﻷطفال الفلسطينيين بفيروس نقص المناعة البشرية، وبإجراء تجارب طبية على السجناء وبيع منتجات غذائية فاسدة للفلسطينيين. |
It is important to note there is no training for prison officials in a human rights-based approach to prison management, which has led to gross abuse and violations of the rights of prisoners. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أنه لا يتم تدريب موظفي السجون وفق نهج قائم على حقوق الإنسان في إدارة السجون، الأمر الذي أدى إلى اعتداءات جسيمة على السجناء وانتهاكات جسيمة لحقوقهم. |
However, the administration has refused to supply ventilators to help relieve the prisoners from the pressure of the heat. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن اﻹدارة قد رفضت تزويدهم بمراوح تهوية للمساعدة على تخفيف وطأة الحرارة على السجناء. |
An information pack for prisoners will be available for distribution in the autumn of 1994; it will be suitable for all categories of prisoner and will provide useful information on issues concerning prisoners' rights and welfare. | UN | وسيجهز ملف إعلامي ليوزع على السجناء في خريف عام ٤٩٩١؛ وسيكون الملف مناسبا لجميع فئات السجناء وسيمدهم بالمعلومات المفيدة عن القضايا المتعلقة بحقوقهم وتحسين أحوالهم. |
44. The Government recalls that no experiments are carried out on detainees. | UN | 44- تذكّر الحكومة بأنها لا تجري أي تجارب على السجناء. |
Mattresses were distributed to prisoners with mental illnesses and AIDS, as well as to homosexuals and older people | UN | تم توزيع مراتب على السجناء المصابين بأمراض عقلية وبالإيدز وعلى المثليين والأشخاص الأكبر سنا. |
However, Costa Rica wanted to respect human rights and had taken measures to monitor treatment applied to prisoners. | UN | غير أن كوستاريكا تريد احترام حقوق الإنسان، واتخذت التدابير لرصد المعاملة التي تطبق على السجناء. |
Special safeguards apply to prisoners in particularly vulnerable situations. | UN | وتطبق ضمانات محددة على السجناء الذين يعانون حالات خاصة من الضعف. |
Owing to lack of awareness, prisons applied the same system to prisoners pending their own appeal. | UN | ونظراً لعدم المعرفة، تطبق السجون نفس النظام على السجناء المنتظرين للاستئناف بطلب منهم. |
The Committee recommends in particular that the practice of “punishment cells”, in which particularly harsh conditions are imposed on prisoners, and the use of pressovchiki, are contrary to the Covenant, and recommends that their use be abolished. | UN | وتشير اللجنة خصوصا إلى أن استخدام " زنزانات العقاب " التي تفرض فيها على السجناء أوضاع قاسية بوجه خاص، واستخدام ممارسة " البريسوفتشيكي " هما أمران يتعارضان مع العهد وتوصي بإلغاء العمل بهما. |
Prison overcrowding may hinder compliance with such standards, with a resulting negative impact on prisoners, their families, prison systems and the community as a whole. | UN | وقد يعوق اكتظاظ السجون الامتثال لتلك المعايير، مع ما يترتب على ذلك من أثر سلبي على السجناء وأُسرهم ونظم السجون والمجتمع بأسره. |
Solitary confinement was governed by Act No. 65 of 1993, which provided for the establishment of a disciplinary board responsible for reviewing sanctions imposed on prisoners. | UN | 49- وقالت إن القانون رقم 65 لعام 1993 ينظّم الحبس الانفرادي وينص على إنشاء مجلس تأديبي مسؤول عن مراجعة العقوبات المفروضة على السجناء. |
The rules prescribe both the conduct and responsibilities of staff at institutions and the supervision and care of prisoners. | UN | وتحدد القواعد سلوك ومسؤوليات موظفي المؤسسات وأسلوب الاشراف على السجناء ورعايتهم. |
From now on, you are to discuss sentencing of prisoners with me, before they are beheaded. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا ستناقش الأحكام القضائيه على السجناء معى قبل قطع رءوسهم |
Recommendation 109.24: This recommendation does not conform to the factual challenge faced by Indonesia in dealing with cases of abuse of prisoners. | UN | 6-7- التوصية رقم 109-24: هذه التوصية لا تتطابق مع التحدي الفعلي الذي تواجهه إندونيسيا في التصدي لحالات الاعتداء على السجناء. |
The fact that family members are unable to see each other on a regular basis can have a psychological impact on both the prisoners and their families. | UN | وعدم قدرة أعضاء الأسرة على رؤية بعضهم البعض بانتظام إنما يخلف آثاراً نفسية على السجناء وأسرهم. |
Since the cell did not have a toilet, the prisoners had to relieve themselves in the corners of the room, excrement being removed from the cell occasionally. | UN | وبما أنه لم يكن هناك مرحاض في الزنزانة، كان على السجناء قضاء حاجتهم في زوايا الغرفة، وكان البراز يُزال منها أحياناً. |
Training on human rights standards for prisoners was also organized for penitentiary staff in Bandundu, Bas-Congo, Equateur, Katanga, Kasaï Occidental and Kasaï Oriental provinces, and Kinshasa, in 2005. | UN | كما نُظم، في عام 2005، تدريب على معايير حقوق الإنسان السارية على السجناء لموظفي السجون في أقاليم باندونو وبا - كونغو وإكواتير وكاتانغا وكاساي الغربية وكاساي الشرقية وفي كينشاسا. |
The State party should review the regime imposed on detainees in " supermaximum prisons " , in particular the practice of prolonged isolation. | UN | ينبغي للدولة الطرف مراجعة النظام المفروض على السجناء في " السجون التي تطبق فيها إجراءات أمن مشددة إلى أقصى حد " لا سيما ممارسة الحبس الانفرادي المطول. |
The Committee also recommends that collective punishments be abolished, including those imposed on inmates as a result of the escape that took place on 17 July 2009. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بحظر العقوبات الجماعية، بما في ذلك تلك التي فُرضت على السجناء نتيجة عملية الفرار التي حدثت يوم 17 تموز/يوليه 2009. |
(c) Suggest reforms of the legal standards applicable to inmates in order make their rights more effective. " | UN | )ج( أن يقترح الاصلاحات للقواعد المطبقة على السجناء بغية جعل نفاذ الحقوق الخاصة بهم أكثر فعالية. |
Despite the information provided by the State party that complaints of torture or ill-treatment can be submitted in sealed envelopes, they reportedly do not reach the relevant authorities and prisoners often do not have access to pens and paper; | UN | فرغم المعلومات التي أتاحتها الدولة الطرف عن إمكانية تقديم الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة في مظاريف مختومة، لا تصل تلك الشكاوى حسبما تشير إليه التقارير إلى السلطات المختصة وغالباً ما يتعذر على السجناء الحصول على الأقلام والورق؛ |
We now know by its own admission that the United States did indeed carry out human experiments to learn the effects of radiation, sometimes upon prisoners and in many cases without the consent or knowledge of the victims. | UN | ونحن نعــرف اﻵن بإقــرار الولايات المتحدة أنها قد اضطلعت بالفعل بتجارب على البشر لمعرفة آثار اﻷشعة، وفي بعض اﻷحيان على السجناء وفــي العديــد مــن الحــالات دون موافقــة الضحايا أو معرفتهم. |
Police officers, who were on duty, opened fire on the inmates. | UN | وأطلق ضباط الشرطة، المكلفين بالعمل في ذلك الحين، النار على السجناء. |
The prison situation, about which the Commission was also concerned, remains serious on account of the inhuman conditions to which prisoners are subjected. | UN | أما حالة السجون، التي كانت أيضا موضع اهتمام لدى اللجنة، فإنها خطيرة بسبب الظروف اللاإنسانية المفروضة على السجناء. |
" 12. Some of these rules address issues applicable to both men and women prisoners, including those relating to parental responsibilities, some medical services, searching procedures and the like, although the rules are mainly concerned with the needs of women and their children. | UN | " 12 - وتتناول بعض هذه القواعد مسائل تنطبق على السجناء والسجينات على السواء، بما فيها المسائل المتعلقة بمسؤوليات الوالدين، وبعض الخدمات الطبية وإجراءات التفتيش وما شابهها، على الرغم من أن هذه القواعد تعنى بصورة رئيسية باحتياجات النساء وأطفالهن. |