"على السعي إلى" - Translation from Arabic to English

    • to seek
        
    • to pursue
        
    • to strive for the
        
    • to endeavour to
        
    • to strive to
        
    • to work towards
        
    • on seeking
        
    • to strive towards
        
    • to work to
        
    • to aim to
        
    • are aimed at
        
    • to attempt to
        
    • in seeking to
        
    • on the pursuit
        
    These factors manifestly limit women's ability to seek redress and resort to tribunals in their quest for justice. UN فهذه العوامل تحد بوضوح من قدرة النساء على السعي إلى الانتصاف واللجوء إلى المحاكم في بحثهن عن العدالة.
    The secretariat was encouraged to seek and develop partnerships to that end. UN وشُجِّعت الأمانة على السعي إلى إقامة شراكات لهذه الغاية.
    In 2012, 12 scientific and technical training prizes (PVSTs) were awarded to girls to encourage them to pursue careers in those fields. UN ففي عام 2012 تم منح اثنتى عشرة جائزة للمواهب العلمية والتقنية، تشجيعا للشابات على السعي إلى مهن في هذا المجال.
    It encourages the parties to strive for the earliest conclusion of a final peace agreement. UN ويشجع مشروع القرار الطرفين على السعي إلى التبكير، قدر اﻹمكان، بإبرام اتفاق نهائي للسلم.
    Further, with regard to article 13 of the Covenant, the Committee encourages the State party to endeavour to establish separate courses on human rights, particularly at the university level, to make possible in-depth instruction on human rights. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، فيما يتعلق بالمادة 13 من العهد، على السعي إلى تنظيم دروس
    The conference encouraged all parties to strive to implement the following recommendations in order to achieve coherent, coordinated and complementary (3C) approaches in conflict and fragile situations: UN شجع المؤتمر جميع الأطراف على السعي إلى تنفيذ التوصيات التالية من أجل الوصول إلى نهج قائمة على الاتساق والتنسيق والتكامل في حالات النزاع والضعف:
    UNHCR was encouraged to work towards a more achievable budget that emphasized core functions and clear priorities. UN وحثت الوفود المفوضية على السعي إلى وضع ميزانية أكثر واقعية تشدد على المهام الأساسية والأولويات الواضحة.
    In conclusion, AARP congratulates the Commission for organizing this crucial session and encourages all participants to seek outcomes that advance the empowerment of women of all ages. UN وفي الختام، تهنئ الرابطة اللجنة على تنظيمها لهذه الدورة الحاسمة وتشجع كل المشاركين على السعي إلى تحقيق نتائج تنهض بتمكين النساء من جميع الأعمار.
    If such a horizon could not be foreseen, then the people would be encouraged to seek stabilization through further reconciliation efforts. UN وإذا لم يكن هناك مجال لهذا التوقع، فسوف يُشجَّع الشعب على السعي إلى تحقيق الاستقرار عن طريق بذل مزيد من جهود المصالحة.
    This will also serve to encourage others to seek and seriously consider informal resolution. UN وسيساعد ذلك أيضاً على تشجيع الآخرين على السعي إلى التسوية غير الرسمية، والتفكير جدياً في ذلك.
    This type of situation does not, of itself, in any way inhibit the ability of the subcontractor to seek relief independently of what is happening or has happened between the contractor and the owner. UN ولا يعني هذا الوضع بحد ذاته بأية طريقة من الطرق إعاقة قدرة المتعاقد من الباطن على السعي إلى الحصول على التعويض بصورة مستقلة عما يحدث أو حدث بين المتعاقد وصاحب المشروع.
    It also recommends the introduction of measures to encourage women to seek employment in international organizations. UN وتوصي، أيضا، بالأخذ بتدابير تشجع المرأة على السعي إلى التوظف في المنظمات الدولية.
    States should encourage them to pursue active exchanges throughout the life cycle of a nuclear power plant. UN وينبغي للدول تشجيعهم على السعي إلى تبادل نشط للآراء طوال دورة تطور المحطة الكهربائية النووية.
    States should encourage them to pursue active exchanges throughout the life cycle of a nuclear power plant. UN وينبغي للدول تشجيعها على السعي إلى تنشيط تبادل الآراء طوال دورة تطور المحطة الكهربائية النووية.
    The working document that NAM presented bears witness to its determination to strive for the strengthening of international peace and security and constitutes a balanced platform from which to achieve tangible results by the end of our Commission's work. UN ووثيقة العمل التي قدمتها الحركة تثبت تصميمها على السعي إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشكل برنامجا متوازنا لتحقيق نتائج ملموسة قبل نهاية أعمال هيئتنا.
    6. Encourages the parties to strive for the earliest conclusion of a final peace agreement; UN ٦ - تشجع الطرفين على السعي إلى التبكير، قدر اﻹمكان، بإبرام اتفاق نهائي للسلم؛
    Further, with regard to article 13, the Committee encourages the State party to endeavour to establish separate courses on human rights, particularly at the university level, to make possible in-depth instruction on human rights. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، فيما يتعلق بالمادة 13، على السعي إلى توفير دروس مستقلة حول حقوق الإنسان، وبشكل خاص على المستوى الجامعي، لتيسير التعليم المستفيض في مجال حقوق الإنسان.
    The LEG agreed to strive to hold the two workshops before the end of the year. UN واتفق فريق الخبراء على السعي إلى عقد حلقتي العمل قبل نهاية العام.
    It also urged the governing bodies for the two sets of standards to work towards harmonization of their respective conventions. UN وحث الاجتماع أيضا مجلسي اﻹدارة المعنيين بمجموعتي المعايير المذكورتين على السعي إلى كفالة تساوق اتفاقيتيهما.
    This could easily happen if all attention is focused on seeking international legitimacy rather than internal national reconciliation. UN ويمكن أن يحدث هذا بسهولة إذا انصب كل الاهتمام على السعي إلى تحقيق الشرعية الدولية بدلا من المصالحة الوطنية في الداخل.
    Relevant actors are urged to strive towards gradual and progressive implementation. UN وحُثت الأطراف الفاعلة على السعي إلى تنفيذ الخطة بصورة تدريجية ومطردة.
    30. Palestine remained committed to peace. It urged the international community to uphold its commitments, as declared in the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children, to work to ameliorate the plight of the millions of children who lived under especially difficult circumstances, including those under foreign occupation. UN 30 - إن فلسطين متمسكة بالسلام بشدة، وإن كانت تحث المجتمع الدولي، وفقاً لالتزامه في إطار الإعلان العالمي وخطة العمل لبقاء الطفل وحمايته ونمائه، على السعي إلى تحسين مصير ملايين الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية، بمن فيهم الأطفال من ضحايا الاحتلال الأجنبي.
    The Committee urges the Government to aim to complete its law reform in the area of family law within a specific time frame and ensure that spouses have the same rights and responsibilities both during marriage and in the event of its dissolution. UN 241 - وتحث اللجنة الحكومة على السعي إلى إكمال إصلاحها القانوني في مجال قانون الأسرة ضمن إطار زمني محدد وعلى كفالة أن يكون للزوجين الحقوق والمسؤوليات نفسها خلال الزواج وفي حال فسخه على حد سواء.
    Because special attention must be paid to the especially vulnerable situation of these children, the Model Strategies and Practical Measures are aimed at not only improving the effectiveness of the criminal justice system in preventing and responding to violence against children, but also at protecting children against any violence that may result from their contact with the justice system. UN ولما كان من الواجب إيلاء عناية خاصة لوضع هؤلاء الأطفال الشديد الهشاشة فإن الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية لا تقتصر على السعي إلى تحسين فعالية نظام العدالة الجنائية من حيث منع العنف الممارس ضد الأطفال والتصدي له وإنما تسعى أيضا إلى حماية الأطفال من أي عنف قد ينتج عن احتكاكهم بنظام العدالة.
    The main goal at this stage is to encourage all potential entrepreneurs to attempt to become entrepreneurs by facilitating firm formation and technology or product commercialization. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في هذه المرحلة في تشجيع أصحاب المشاريع المحتملين جميعهم على السعي إلى تنظيم المشاريع عبر تيسير إنشاء الشركات وتسويق التكنولوجيا أو المنتجات.
    Where demonstrations resulted in violence, OHCHR also assisted authorities and non-governmental actors in seeking to ensure that those injured received medical treatment. UN وحين أفضت المظاهرات إلى أعمال عنف، ساعدت المفوضية أيضاً السلطات والأطراف الفاعلة غير الحكومية على السعي إلى ضمان تلقي المصابين للعلاج الطبي.
    The report of the Human Rights Council had attacked the country's economic policy, which was based on the pursuit of self-reliance. UN وأضاف أن تقرير مجلس حقوق الإنسان هاجم السياسة الاقتصادية للبلد، القائمة على السعي إلى تحقيق الاعتماد الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more