"على السكان الأصليين" - Translation from Arabic to English

    • on indigenous peoples
        
    • to indigenous people
        
    • on indigenous people
        
    • on indigenous populations
        
    • the indigenous peoples
        
    • to indigenous peoples
        
    • on Aboriginal people
        
    • on indigenous persons
        
    • the indigenous population
        
    • to the indigenous
        
    • for the indigenous populations
        
    The project will pay special attention to the impacts of climate change on indigenous peoples. UN وسيولي المشروع اهتماما خاصا لآثار تغير المناخ على السكان الأصليين.
    Adverse impacts on indigenous peoples are avoided, or if that is not possible, minimized or mitigated; and UN تجنب الآثار الضارة على السكان الأصليين أو في حالة تعذر ذلك تقليلها إلى الحد الأدنى أو تخفيف وطأتها؛
    - projects should be of direct benefit to indigenous people in all parts of the world UN - ينبغي أن تعود المشاريع بالنفع المباشر على السكان اﻷصليين في جميع أنحاء العالم؛
    In addition, the International Alliance for the Indigenous and Tribal Peoples of the Tropical Forest and the International Working Group for Indigenous Affairs (IWGIA), in cooperation with the indigenous people attending the fourteenth session of the Working Group on indigenous populations, submitted a report containing data based on a questionnaire (see annex II) distributed to indigenous people on this question. UN وفضلا عن ذلك، تقدم التحالف الدولي للسكان اﻷصليين والشعوب القبلية للغابات المدارية والفريق العامل الدولي لشؤون السكان اﻷصليين، بالتعاون مع السكان اﻷصليين الذين حضروا الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، بتقرير يتضمن بيانات تستند إلى استبيان )انظر المرفق الثاني( جرى توزيعه على السكان اﻷصليين بشأن هذه المسألة.
    The Partners in Development Programme has several projects that are specifically focused on indigenous people. UN ويضم برنامج شركاء في التنمية كثيرا من المشاريع التي تركز بصفة خاصة على السكان اﻷصليين.
    The need to focus on indigenous populations was strongly echoed by both the Regional Director and other delegations, who encouraged UNICEF to further prioritize excluded indigenous populations in the next CPD for the full programme cycle, including by supporting bilingual education in Maya and Spanish. UN 61 - وأيد بشدة الحاجة إلى التركيز على السكان الأصليين كل من المدير الإقليمي ووفود أخرى، إذ شجعوا اليونيسيف على الاستمرار في إعطاء الأولوية للسكان الأصليين المستبعدين، في وثيقة البرنامج القطري القادمة لدورة البرنامج كلها، وذلك بتدابير منها تدعيم التعليم بلغتي المايا والإسبانية.
    The Committee is also concerned about the lack of forums for consultation with representatives of the communities with regard to the distribution of land to the indigenous peoples. UN كما تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى منتديات للتشاور مع ممثلي هذه المجتمعات فيما يتصل بتوزيع الأراضي على السكان الأصليين.
    For example, a technical cooperation project on the safety and health of rural workers applies to indigenous peoples, because many indigenous people work as temporary rural workers. UN فعلى سبيل المثال، هناك مشروع تعاون تقني بشأن سلامة وصحة العمال الريفيين يسري على السكان اﻷصليين ﻷن عدداً كبيراً من هؤلاء السكان يعملون كعمال ريفيين مؤقتين.
    It does not have a specific focus on indigenous peoples; UN ولا يركز هذا البرنامج اهتمامه على السكان الأصليين على وجه التحديد؛
    Social spending on indigenous peoples addressed poverty directly by providing support to poor families and assisting communities and institutions to provide food, health and education to the entire population. UN ويعالج الإنفاق الاجتماعي على السكان الأصليين مشكلة الفقر مباشرة بتقديم الدعم إلى الأُسر الفقيرة ومساعدة المجتمعات المحلية والمؤسسات على تقديم الغذاء والخدمات الصحية والتعليم إلى السكان برُمتهم.
    53. In Cambodia, OHCHR continued to follow the issue of economic land concessions, which in some areas, particularly in the north-east of the country, impact directly on indigenous peoples. UN 53- في كمبوديا، واصلت المفوضية متابعة مسألة التنازلات العقارية الاقتصادية التي تؤثر بشكل مباشر، في بعض المناطق، وخاصة في الشمال الشرقي للبلاد، على السكان الأصليين.
    This situation is exacerbated by violence against civilians committed by illegal armed groups that emerged after the demobilization of paramilitary organizations, links between illegal armed groups and drug trafficking, and the particularly acute impact of the internal armed conflict on indigenous peoples and Afro-Colombian communities. UN ويتفاقم هذا الوضع من جراء أعمال العنف التي يتعرض لها السكان المدنيون وترتكبها جماعات مسلحة غير نظامية ظهرت عقب تسريح منظمات شبه عسكرية، والروابط بين الجماعات المسلحة غير النظامية والاتجار بالمخدرات، وشدة وقع النزاع المسلح الداخلي على السكان الأصليين والمجتمعات الكولومبية الأفريقية الأصل.
    The representatives of WHO gave details of health programmes and their influence on indigenous people. UN وقدم ممثلو منظمة الصحة العالمية تفاصيل عن البرامج الصحية وتأثيرها على السكان اﻷصليين.
    55. The UNDP Partners in Development Programme (PDP) has several projects which focus on indigenous people. UN ٥٥ - وتوجد في برنامج شركاء في التنمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عدة مشاريع تركز على السكان اﻷصليين.
    The disproportionate impact on indigenous populations and on certain groups stigmatized by crime of the system of minimum penalties and mandatory imprisonment applied in certain countries to certain offences confirms this trend. UN ويؤكد هذا التوجه التأثيرُ غير المتناسب لنظام الحد الأدنى للعقوبات والحبس الإلزامي المطبقان في بعض البلدان، على السكان الأصليين وبعض المجموعات الموصومة بالإجرام().
    In 1996, poverty already afflicted 35 million people and three-quarters of the population lived below the poverty line, while the indigenous peoples were condemned to poverty as a result of neo-liberal reforms and the misappropriation of public funds. UN وفي عام 1996، كان زهاء 35 مليون شخص يعانون الفقر، وكان ثلاثة أرباع السكان يعيشون دون حد البؤس، وحُكِم على السكان الأصليين بالفقر نتيجة الإصلاحات التحررية الجديدة واختلاس الأموال العامة.
    Another recent Supreme Court case recognized the disproportionate impact of the criminal justice system on Aboriginal people. UN 27 - وفي قضية أخرى بتت فيها المحكمة العليا مؤخرا، أقرت بالأثر المتفاوت لنظام العدالة الجنائية على السكان الأصليين.
    88. Clearly, any form of imprisonment imposed on indigenous persons by public authorities - including traditional authorities who may, in exceptional cases, hold the person in custody - should be the exception, not the rule. UN 88- والواضح أن أي شكل من أشكال السَّجن المفروضة على السكان الأصليين من جانب السلطات العامة - بما في ذلك السلطات التقليدية التي يمكنها، في حالات استثنائية، احتجاز الشخص - ينبغي أن يكون الاستثناء وليس القاعدة.
    It chiefly affects the indigenous population, so that it constitutes a public health problem for highly marginalized population groups. UN ويؤثر أساساً على السكان الأصليين ولهذا فإنه يشكِّل مشكلة صحية عامة لمجموعة من السكان مهمَّشة تهميشاً كبيراً.
    This Convention applies to the indigenous people of Greenland. UN وتنطبق هذه الاتفاقية على السكان الأصليين في غرينلاند.
    Considering that the economic and social situation continues to have serious consequences, particularly for the indigenous populations and for the most vulnerable sectors of Guatemalan society, such as women and children, UN وإذ ترى أن الحالة الاقتصادية والاجتماعية لا تزال لها آثار خطيرة، لا سيما على السكان اﻷصليين وعلى أضعف القطاعات في المجتمع الغواتيمالي كالنساء واﻷطفال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more