"على السلطات العامة" - Translation from Arabic to English

    • on public authorities
        
    • the public authorities
        
    • to public authorities
        
    • public authorities of
        
    • for public authorities
        
    • upon public authorities
        
    Inviting TNCs to deliver infrastructure services often puts more pressure on public authorities than a State-run system. UN كثيراً ما تؤدي دعوة الشركات عبر الوطنية إلى تقديم خدمات البنية التحتية إلى فرض مزيد من الضغط على السلطات العامة مقارنة بما يفرضه النظام الذي تديره الدولة.
    The legislation imposes positive obligations on public authorities to promote equality of opportunity on grounds of race, disability and gender. UN 39- وتفرض التشريعات التزامات إيجابية على السلطات العامة لتعزيز تكافؤ الفرص على أساس العرق والإعاقة والجنس.
    As part of this, it is considering the case for extending protection from age discrimination outside the workplace and for extending positive duties on public authorities to the other protected grounds. UN وفي هذا الإطار تنظر في مسألة مد نطاق الحماية من التمييز على أساس السن خارج مكان العمل ومد نطاق الواجبات الإيجابية المفروضة على السلطات العامة لتشمل مجالات الحماية الأخرى.
    By law the public authorities were forbidden to seek to influence public radio and television, but in practice things were different. UN ذلك أن القانون يحظر على السلطات العامة ممارسة نفوذها للتأثير على المحطات اللاسلكية والتليفزيونية العامة، ولكن الواقع عكس ذلك.
    On a domestic level, the public authorities are generally subject to different obligations with regard to the implementation of the right to drinking water and sanitation. UN وعلى الصعيد الداخلي تقع عادة على السلطات العامة التزامات مختلفة فيما يتصل بإعمال الحق في مياه الشرب والمرافق الصحية.
    It should be mentioned that the Act applies to public authorities as well as the private sector and individuals. UN وجدير بالذكر أن القانون ينطبق على السلطات العامة مثلما ينطبق على القطاع الخاص والأفراد.
    The law should clearly state which public authorities of the host country may provide financial or economic support to the implementation of privately financed infrastructure projects and which types of support they are authorized to provide. UN التوصية ٣١- ينبغي أن ينص القانون بوضوح على السلطات العامة في البلد المضيف التي قد تقدم الدعم المالي أو الاقتصادي لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وعلى أنواع الدعم المرخص لها بتقديمه.
    The primary tasks of the Centre will be production and management of environmental data sets for public authorities, researchers and international institutions. UN والمهمتان الرئيسيتان لهذا المركز هما انتاج وادارة مجموعات البيانات البيئية لتوزيعها على السلطات العامة والباحثين والمؤسسات الدولية .
    The Act imposes upon public authorities a duty to disclose information held by them, upon request from any Israeli citizen or resident, subject to certain limitations, comparable to those common in freedom of information legislation in other countries. UN ويفرض هذا القانون على السلطات العامة واجب كشف المعلومات التي توجد بحوزتها، بطلب من أي مواطن إسرائيلي أو مقيم في إسرائيل، رهناً ببعض القيود المشابهة للقيود العادية الواردة في التشريعات الخاصة بحرية الإعلام في البلدان الأخرى.
    For example, Section 75 complemented existing anti-discrimination legislating in placing a positive duty on public authorities to promote equality of opportunity between men and women. UN وعلى سبيل المثال فإن الباب 75 قد أكمل التشريع القائم لمكافحة التمييز وذلك بتحديد واجب إيجابي على السلطات العامة بأن تشجع المساواة في الفرص المتاحة بين الرجال والنساء.
    239. The legislation also imposes positive obligations on public authorities to promote equality of opportunity on grounds of race, disability and gender. UN 239- كما تفرض التشريعات التزامات إيجابية على السلطات العامة لتعزيز تكافؤ الفرص على أساس العرق والإعاقة ونوع الجنس.
    The Northern Ireland Act of 1998, which gave legal effect to the key provisions of the Belfast Agreement, had established a system of devolution, set up a new Equality Commission and established a statutory duty on public authorities to promote equality of opportunity. UN وبفعل قانون 1998 لأيرلندا الشمالية - الذي أعطى مفعولا قانونيا لنصوص أساسية في اتفاق بلفاست - أقيم نظام تفويض وأنشئت لجنة المساواة الجديدة وأقر واجب قانوني على السلطات العامة بتعزيز تكافؤ الفرص.
    In addition, Section 75 of the Northern Ireland Act 1998 places a statutory obligation on public authorities, in carrying out their various functions relating to Northern Ireland, to have due regard to the need to promote equality of opportunity between nine specific categories, including between disabled people and non-disabled people. UN وإضافة إلى ذلك، يفرض الفرع 75 من قانون أيرلندا الشمالية لعام 1998، التزاماً قانونياً على السلطات العامة بإيلاء الاعتبار الواجب، عند الاضطلاع بوظائفها المختلفة المتعلقة بأيرلندا الشمالية، لضرورة تعزيز المساواة في الفرص بين تسع فئات محددة، بينها المساواة بين الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم.
    158. The legislation also imposes positive obligations on public authorities to promote equality of opportunity on grounds of ethnic diversity, disability and gender. UN 158- وتفرض هذه التشريعات التزامات إيجابية على السلطات العامة بتعزيز المساواة في الفرص على أساس التنوع الإثني، والإعاقة ونوع الجنس.
    (c) It imposes obligations on public authorities, which are broadly defined so as to cover governmental bodies from all sectors and at all levels and bodies performing public administrative functions. UN (ج) تفرض على السلطات العامة التزامات محددة بشكل عام لتشمل الهيئات الحكومية من كل القطاعات وعلى كافة المستويات، والهيئات التي تضطلع بوظائف إدارية عامة.
    Most notably the second Commencement Order brought into operation, on 1 January 2007, the duty on public authorities to have due regard to the need to promote positive attitudes towards disabled people and the need to encourage participation by disabled persons in public life. UN وعلى وجه الخصوص، أدخل أمر بدء السريان الثاني في حيز التنفيذ، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007، الواجب الواقع على السلطات العامة بايلاء الاعتبار اللازم لضرورة تعزيز المواقف الايجابية إزاء المعوقين وضرورة تشجيع مشاركتهم في الحياة العامة.
    No cases of discrimination against women and girls have been brought before the public authorities. UN لم تُعرض على السلطات العامة حالات مورس فيها تمييز ضد النساء والفتيات.
    Recently, the draft anti-discrimination law was submitted to the public authorities and civil society for coordination and comments before adopting this legislative act. UN وعُرض مشروع قانون مكافحة التمييز مؤخراً على السلطات العامة والمجتمع المدني بغية التنسيق وإبداء التعليقات قبل اعتماد هذا القانون التشريعي.
    A plan to combat violence has been elaborated pursuant to which recommendations are made to the public authorities and the professionals concerned with a view to ensuring that greater attention is given to the phenomenon of children exposed to domestic violence. UN ولذا، وُضعت خطة لمكافحة حالات العنف تهدف إلى تعزيز الاهتمام بظاهرة الأطفال المعرضين للعنف في إطار الأسرة عن طريق تعميم توصيات في هذا الشأن على السلطات العامة والأخصائيين المعنيين بالموضوع.
    This handbook is being distributed to public authorities to raise awareness of human rights amongst the non-legal staff of public authorities and introduce them to the characteristic thinking processes that go with balancing the rights of the individual against the rights of others and the interests of the wider community. UN ويجري توزيع هذا الكتيب على السلطات العامة لزيادة الوعي بحقوق الإنسان بين موظفي السلطات العامة غير القانونيين وتعريفهم بخصائص عملية التفكير التي تصاحب تحقيق التوازن بين حقوق الفرد من ناحية وحقوق الآخرين ومصالح المجتمع عموماً من ناحية أخرى.
    In such a difficult socio-economic context, how can one convince starving people and demoralized State workers that democracy brings hope? The measures taken as a result of the structural adjustment programmes do not facilitate the role the public authorities of a country must play in the context of social renewal. UN وفي هذا السياق الاجتماعي - الاقتصادي العسير، كيف يمكن ﻷحد أن يقنع الجائعين والموظفين الحكوميين ذوي المعنويات المنهارة بأن الديمقراطية تجلب اﻷمل؟ إن التدابير المتخذة نتيجة لبرامج التكيف الهيكلي لا تيسر الدور الذي يجب على السلطات العامة في بلد أن تضطلع به في سياق التجديد الاجتماعي.
    22. Ms. Patten, noting the absence of a legal requirement for public authorities to carry out an equal-pay audit, asked whether the Government was envisaging mandatory pay audits for all organizations in order to reduce the gender pay gap. UN 22- السيدة باتين: تساءلت، وهي تلاحظ عدم وجود شرط قانوني على السلطات العامة لكي تقوم بمراجعة المساواة في الأجور، عما إذا كانت الحكومة تفكر في مراجعة إلزامية للأجور في جميع المنظمات حتى يمكن تقليل الفارق في الأجور بين الجنسين.
    The Act imposes upon public authorities a duty to disclose information held by them (with some exceptions, for instance in cases of infringement of privacy or public security interests), upon request from any Israeli citizen or resident, as well as from any individual, regarding one's rights in Israel. UN ويفرض هذا القانون على السلطات العامة واجب كشف المعلومات التي توجد بحوزتها (مع بعض الاستثناءات كما في حالة التعدي على الخصوصية أو المساس بمصالح الأمن العام)، بطلب من أي مواطن إسرائيلي أو مقيم في إسرائيل أو من أي فرد آخر، وذلك فيما يتعلق بحقوق الفرد في إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more