"على السلطات الوطنية" - Translation from Arabic to English

    • on national authorities
        
    • by national authorities
        
    • on the national authorities
        
    • the national authorities and
        
    • to the national
        
    • national authority
        
    • national authorities were
        
    • with the national authorities
        
    Whatever the motives for mergers and acquisitions, this growing phenomenon creates additional burden, in terms of resources, information and enforcement, on national authorities seeking to implement an effective competition and consumer protection policies. UN ومهما كانت دوافع عمليات الدمج والحيازة، فإن تنامي هذه الظاهرة يلقي عبئاً إضافياً من حيث الموارد والمعلومات والتنفيذ، على السلطات الوطنية التي تسعى لتنفيذ سياستي المنافسة الفعالة وحماية المستهلك.
    Such a change in emphasis depends on national authorities making risk reduction a political priority at the national level and pursuing it with appropriate institutional reforms and necessary investment. UN ويتوقف هذا التغيير في التوكيد على السلطات الوطنية التي تجعل من خفض المخاطر أولوية سياسية على الصعيد الوطني وتدعمها بإصلاحات مؤسسية مناسبة وإجراء الاستثمار اللازم.
    Accordingly, compliance with this standard may be monitored not only by national authorities but also by international courts such as the European Court of Human Rights. UN ولم يعد رصد الامتثال لهذا المعيار وقفاً على السلطات الوطنية فحسب، بل تضطلع به محاكم دولية أيضاً مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Moreover, these rights must be discharged by national authorities in good faith, either directly or by facilitating the provision of humanitarian assistance by third parties. UN وعلاوة على ذلك، يجب على السلطات الوطنية الوفاء بتلك الحقوق بحسن نية، إما بشكل مباشر أو عن طريق تيسير المساعدة الإنسانية المقدمة من أطراف أخرى.
    It also enquired about the type of pressure put by traffickers on the national authorities. UN كما استفسرت الكونغو عن نوع الضغط الذي يمارسه المتّجرون بالبشر على السلطات الوطنية.
    UNEP immediately offered environmental assistance to the national authorities and other United Nations agencies in dealing with the waste problem while also facilitating and supporting the development of waste management strategies and guidance materials. UN وعرض اليونيب مساعدات بيئية على السلطات الوطنية وعلى وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بعلاج قضية النفايات. كما قام اليونيب، بتيسير وتوفير الدعم من أجل وضع استراتيجية ومواد إرشادية بشأن إدارة النفايات.
    The complainant has failed to provide any valid reason for not submitting this evidence, which he knows to exist, to the national authorities during national proceedings. UN ومع ذلك، لا يقدِّم صاحب الشكوى أي حجة وجيهة تبرر عدم عرضه هذه الوقائع والبيانات على السلطات الوطنية أثناء سير الدعوى.
    Many said that the design, funding and implementation of capacity-building and technical assistance programmes also needed to take into account the specific circumstances and priorities of the various countries and regions and not encroach on national authority. UN ورأى عديدون غيرهم أن تصميم برامج بناء القدرات والمساعدة التقنية وتمويل تلك البرامج وتنفيذها تحتاج أيضاً إلى مراعاة الظروف المحددة للبلدان المختلفة والمناطق الإقليمية وأولويات كل منها، وأن لا تتعدى على السلطات الوطنية.
    national authorities were responsible for creating legal and administrative frameworks for the prompt registration of children, including those born in refugee camps, as well as for replacing children's documents destroyed or misplaced during transit. UN ومن الواجب على السلطات الوطنية أن تضع الأطر القانونية والإدارية اللازمة لكفالة القيام، بأسرع ما يمكن، بتسجيل جميع الأطفال، بما في ذلك من وُلِدوا في مخيمات اللاجئين، كما ينبغي لهذه السلطات أيضا أن تستبدل الأوراق التي تعرضت للتلف أو الضياع أثناء انتقال الأطفال.
    108. The Special Rapporteur wishes to emphasize that the primary responsibility for prosecuting persons responsible for human rights abuses, including the crime of genocide, rests with the national authorities. UN 108- تود المقررة الخاصة أن تؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن محاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك جريمة الإبادة الجماعية، تقع على السلطات الوطنية.
    In addition, the complexity of international proceedings is due in part to the fact that international tribunals must rely on national authorities and must strive to overcome the reluctance of some States to cooperate fully. UN كما يُعزى تعقيد الإجراءات إلى أن المحاكم الدولية تعتمد وجوباً على السلطات الوطنية وتعمل جاهدة لتخطي تردد بعض الدول في التعاون الكامل.
    This collaborative strategy for the compilation of official statistics minimizes the burden on national authorities providing the international migration statistics and contributes to improving the international comparability of the data compiled. UN ومن شأن هذه الاستراتيجية التعاونية لتصنيف الإحصاءات الرسمية أن تقلل إلى أدنى حد من العبء الواقع على السلطات الوطنية التي تتولى توفير إحصاءات الهجرة الدولية، وأن تُسهم في تحسين إمكانية المقارنة الدولية ما بين البيانات التي يجري تصنيفها.
    For their part, national authorities have the responsibility to redress the failings of the marketplace, but the success of measures to overcome the crisis will depend on joint agreements and joint work carried out both by national authorities and by the multilateral institutions that were basically created for that purpose. UN إن على السلطات الوطنية مسؤولية إصلاح اﻷسواق الضعيفة، غير أن نجاح التدابير اللازمة للتغلب على اﻷزمة سيعتمد على الاتفاقات المشتركة والعمل المشترك بين السلطات الوطنية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف التي أنشئت أساسا لهذا الغرض.
    75. The ICRC workshop definition is a valuable starting point, not only for describing international protection, but also the protection due by national authorities, who " have the primary duty and responsibility to provide protection and humanitarian assistance to internally displaced persons within their jurisdiction " , as noted in Principle 3 of the Guiding Principles on Internal Displacement. UN 75- ويشكل التعريف الذي وضعته حلقة عمل لجنة الصليب الأحمر الدولية بداية مفيدة، ليس فقط لوصف الحماية الدولية، بل أيضاً الحماية الواجبة على السلطات الوطنية التي " يقع على عاتقها، في المقام الأول وفي نطاق ولايتها واجب ومسؤولية توفير الحماية والمساعدة الإنسانية للمشردين داخلياً " ، على نحو ما هو وارد في المبدأ 3 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي(21).
    Under international humanitarian and human rights instruments States have legally binding obligations to provide protection and assistance to needy populations within their national borders, and those people for the most part depend on the national authorities for their security and general welfare. UN وتضع الصكوك الدولية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان على عاتق الدول واجبات ملزمة قانونا تتمثل في توفير الحماية ومد يد المساعدة للفئات المعوزة داخل حدودها الوطنية، كما تعتمد هذه الفئات في أمنها ورفاهها العام على السلطات الوطنية.
    The Mission and EUFOR will exchange information and present a common position to the national authorities and the international community, as possible. UN وستتبادل البعثة والقوة المعلومات وتعرضان موقفا مشتركا بقدر الإمكان على السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    That recommendation, as well as others related to priority areas for sustainable development, remains to be seriously considered by the national authorities and their development partners. UN ولا تزال يتعين على السلطات الوطنية وشركائها في التنمية أن تنظر بجدية في هذه التوصية وفي التوصيات الأخرى التي ترتبط بمجالات الأولوية للتنمية المستدامة.
    Priorities should be defined by the national authority and donors' inputs should supplement Government funding, be driven by countries' requests and cover specific activities only in accordance with the plan. UN ويتعين على السلطات الوطنية تحديد الأولويات، وينبغي لمساهمات المانحين تكملة التمويل الحكومي، كما ينبغـي لهـا أن تأتي استجابة لطلبات من البلدان، وأن تغطي أنشطة محددة فقـط وفقا لما تنص عليه الخطة.
    The Government conveyed the view that national authorities were to establish the necessary framework, whether from the legal or practical perspective, to ensure access to water. The role of national authorities was crucial as regards the determination of questions relating to the ownership of water resources and the distribution of water. UN وأعربت الحكومة عن رأي مفاده أنه يتعين على السلطات الوطنية أن تضع الإطار الضروري، سواء كان ذلك من المنظور القانوني أو العملي، لتأمين الحصول على المياه، وعلى السلطات الوطنية أن تضطلع بدور رئيسي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بملكية موارد المياه وتوزيع المياه.
    The primary duty and responsibility for addressing the needs of the internally displaced persons lies with the national authorities. UN 40- يقع الواجب والمسؤولية الرئيسيين لتلبية احتياجات المشردين داخلياً على السلطات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more