"على السلطة الأبوية" - Translation from Arabic to English

    • patriarchal
        
    It regrets that no sustained and systematic action has been taken by the State party to modify or eliminate such harmful traditional practices, patriarchal attitudes and stereotypes. UN واللجنة يؤسفها عدم اتخاذ الدولة الطرف إجراءات ثابتة ومنهجية لتعديل هذه الممارسات التقليدية الضارة، والمواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية، أو القضاء عليها.
    Nonetheless, challenges remained, the primary one being discrimination and violence against women based on patriarchal attitudes. UN ومع ذلك، ما زالت هناك تحديات، أولها التمييز والعنف ضد المرأة استنادا إلى مواقف قائمة على السلطة الأبوية.
    Deep-rooted cultural norms and patriarchal values are themselves unfavourable to women. UN وتتناقض المعايير الثقافية المتغلغلة والقيم القائمة على السلطة الأبوية نفسها مع صالح المرأة.
    Traditional gender roles and patriarchal values do not encourage women's participation in politics. UN ولا تشجع الأدوار التقليدية للجنسين أو القيم القائمة على السلطة الأبوية مشاركة المرأة في السياسة.
    It noted the persistence of patriarchal attitudes regarding women. UN وأشارت إلى استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية إزاء المرأة.
    We note that society plays a major and contributing role in violence against women, especially if it is patriarchal. UN ولاحظنا أن للمجتمع دورا رئيسيا في توليد العنف ضد المرأة، خاصة إذا كان المجتمع قائما على السلطة الأبوية.
    There are views that the recent development towards a shift in focus and funding is a further indicator of the perpetuation of male privilege within already existing patriarchal societies. UN وهناك آراء تشير إلى أن التحوُّل في التركيز والتمويل الذي طرأ مؤخراً إنما هو مؤشِّر آخر على استمرار تمتع الرجل بمكانة متميزة ضمن مجتمعات قائمة على السلطة الأبوية بالفعل.
    Interpretations of religious doctrines that assign an inferior status to women and girls have given rise to patriarchal systems and structures that continue to obstruct women's full participation in society. UN وقد أدت تفسيرات المذاهب الدينية بوصفها تعطي المرأة والفتاة مركزا أدنى من مركز الرجل، إلى ظهور نظم وهياكل قائمة على السلطة الأبوية لا تزال تعوق مشاركة المرأة الكاملة في المجتمع.
    The Committee recommends that the State party take measures to bring about changes in traditional patriarchal attitudes and in gender-role stereotyping. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لإحداث تغييرات في المواقف التقليدية القائمة على السلطة الأبوية وفي القوالب النمطية المتعلقة بدور كل من الجنسين.
    The Committee is also concerned that limited measures have been taken by the State party to change societal discriminatory and patriarchal attitudes and behaviours as well as stereotyping of gender roles. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لمحدودية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتغيير المواقف والسلوكيات المجتمعية التمييزية وتلك القائمة على السلطة الأبوية وكذلك القوالب النمطية الخاصة بأدوار الجنسين.
    13. The Committee notes with concern the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society. UN 13 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والأفكار النمطية المتأصلة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة وفي المجتمع.
    The Pre-session Working Group had been very surprised to note, for example, that a State party with such a progressive emancipation policy should retain a patriarchal policy on last names, contrary to the provisions of article 16 of the Convention. UN وقد اندهش الفريق العامل لما قبل الدورة جدا، مثلا، لملاحظة أن دولة طرفا لها مثل سياسة التحرير التقدمية هذه، تحتفظ بسياسة قائمة على السلطة الأبوية فيما يتعلق بالاسم العائلي، مما يناقض شروط المادة 16 من الاتفاقية.
    Lastly, she wondered whether there had been any significant progress in changing cultural practices influenced by patriarchal attitudes. UN وأخيرا، تساءلت هل تحقق أي قدر من التقدم الواسع في تغيير الممارسات الثقافية المتأثرة بالمواقف القائمة على السلطة الأبوية.
    However, patriarchal values and traditional understanding of gender roles still undermine women's social status. UN ومع ذلك، لا تزال القيم القائمة على السلطة الأبوية والمفاهيم التقليدية للأدوار المتعلقة بنوع الجنس تقوض المركز الاجتماعي للمرأة.
    South Africa sought clarification on how the Government was addressing the persistence of deeply rooted patriarchal attitudes and the success of policies on this issue. UN 58- وطلبت جنوب أفريقيا توضيحاً بشأن كيفية تصدي الحكومة لاستمرار المواقف المتأصلة القائمة على السلطة الأبوية وبشأن نجاح السياسات المتعلقة بهذه المسألة.
    525. The Committee notes with concern the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society. UN 525- وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والأفكار النمطية المتأصلة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة وفي المجتمع.
    526. The Committee recommends that the State party take measures to bring about changes in traditional patriarchal attitudes and in gender-role stereotyping. UN 526- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير كفيلة بإحداث تغييرات في المواقف التقليدية القائمة على السلطة الأبوية وفي القوالب النمطية المتعلقة بدور المرأة والرجل.
    17. The Committee is concerned about the persistence of deep-rooted traditional patriarchal stereotypes regarding the role and responsibilities of women and men in the family and in society at large. UN 17 - وتشعر اللجنة بالقلق من جراء استمرار القوالب النمطية التقليدية المتجذرة القائمة على السلطة الأبوية في ما يتعلق بدور الرجل والمرأة ومسؤولياتهما في نطاق الأسرة والمجتمع ككل.
    The Committee is particularly concerned about occurrences of female genital mutilation, domestic violence, rape, including marital rape, and all forms of sexual abuse of women, and about the persistence of patriarchal attitudes that consider the physical chastisement of family members, including women, acceptable. UN واللجنة قلقة بوجه خاص من حالات تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والعنف العائلي والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، وجميع أشكال الانتهاك الجنسي للمرأة، وبشأن استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية التي تجيز العقوبة البدنية لأفراد الأسرة، بمن فيهم النساء.
    130. The Committee continues to be concerned about the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the role and responsibilities of men and women in society, which discriminate against women. UN 130 - ولا يزال يساور اللجنة القلق من استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية الضاربة الجذور في المجتمع بشأن أدوار ومسؤوليات الجنسين التي تتسم بالتمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more