Practice generally limits admission to witness protection to witnesses and members of their family or persons close to them. | UN | وعادة ما تقصر الممارسة القبول في برنامج الحماية على الشهود وأفراد أسرهم أو الأشخاص وثيقي الصلة بهم. |
The aim is to prevent pressure being applied to witnesses or their having to suffer retribution because of evidence they give. | UN | والهدف هو منع الضغط من أن يطبق على الشهود أو جعلهم يعانون من القصاص بسبب الشهادة التي أدلوا بها. |
For security reasons or in order to avoid pressure on witnesses and Commission members, the Commissions' terms of reference may stipulate that the inquiry shall be kept confidential. | UN | قد تنص ولايات اللجان، ﻷسباب أمنية أو لتفادي ممارسة الضغوط على الشهود وعلى أعضاء اللجان، على سرية التحقيق. |
For security reasons or in order to avoid pressure on witnesses and commission members, the commissions' terms of reference may stipulate that the inquiry shall be kept confidential. | UN | قد تنص ولايات اللجان، ﻷسباب أمنية أو لتفادي ممارسة الضغوط على الشهود وعلى أعضاء اللجان، على سرية التحقيق. |
The author further alleges that the judge was biased, because she asked questions of the witnesses to assist the Prosecution and made contemptuous remarks. | UN | وتزعم صاحبة البلاغ أيضا أن القاضية كانت متحيزة لأنها طرحت على الشهود أسئلة لمساعدة النيابة العامة وأبدت ملاحظات فظة. |
As this investigation has progressed, there have been active efforts to undermine it by interfering with witnesses; these efforts are still ongoing. | UN | فمع تقدم هذا التحقيق، كانت هناك جهود حثيثة لتقويضه عن طريق التأثير على الشهود وما زالت هذه الجهود مستمرة. |
That is why it is particularly useful to conclude agreements with States making it easier for witnesses to adapt culturally. | UN | ولهذا السبب من المفيد بصفة خاصة أن تبرم مع الدول اتفاقات تيسّر التكيف الثقافي على الشهود. |
This prohibition should also apply to witnesses in cases regarding discrimination; | UN | ويجب أن يُطبق هذا الحكم أيضا على الشهود في الحالات التي تنطوي على تمييز؛ |
In such a case, the enforcement measures applicable to witnesses shall obtain. | UN | وفي هذه الحالة، تسري تدابير الإنفاذ التي تطبق على الشهود. |
Also, consider whether the fact that the witness protection programme is not available to witnesses or experts who are not victims and did not participate in the offence poses restrictions to the effectiveness of such programme; | UN | والنظر أيضا فيما إذا كان عدم اشتمال برنامج حماية الشهود على الشهود أو الخبراء الذين ليسوا ضحايا والذين لم يشاركوا في الجريمة يفرض قيودا على فعالية هذا البرنامج؛ |
Many witnesses cited fear as a prominent reason for not wishing to appear before the Chamber to give evidence, and the parties agreed that an unstable security situation existed in Kosovo that was particularly unfavourable to witnesses. | UN | واعتبر كثير من الشهود الخوف سببا بارزا لعدم الرغبة في المثول أمام المحكمة للإدلاء بشهاداتهم، واتفق الطرفان على أن هناك في كوسوفو حالة من عدم الاستقرار الأمني تؤثر سلبيا على الشهود. |
For security reasons or in order to avoid pressure on witnesses and Commission members, the Commissions' terms of reference may stipulate that the inquiry shall be kept confidential. | UN | قد تنص ولاية اللجان، ﻷسباب أمنية أو لتفادي ممارسة الضغوط على الشهود وعلى أعضاء اللجان، على سرية التحقيق. |
However, the need for confidentiality in criminal proceedings has to be borne in mind, as well as the adverse effect on witnesses and victims of repeated questioning. | UN | غير أنه يتعين مراعاة ضرورة توخي السرية في اﻹجراءات الجنائية، وكذلك مراعاة ما تتركه الاستجوابات المتكررة من آثار سلبية على الشهود والمجني عليهم. |
In addition, the investigators had information that the author had exerted pressure on witnesses in the case, on subordinates at his Institute, thus obstructing the conduct of the investigation. | UN | وفضلاً عن ذلك، كان لدى المحققين معلومات تفيد بأن صاحب البلاغ قد مارس الضغوط على الشهود في هذه القضية، وعلى العاملين تحت إدارته في المعهد، وأنه أعاق بذلك سير التحقيق. |
In order to help the witnesses and Victims Section in controlling witness expenditures to the extent possible: | UN | لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن: |
Davis told me that if I change my evidence he was going to influence the witnesses to give evidence to convict me. | UN | وأبلغني ديفيز أنه إذا غيَّرت شهادتي فإنه سيؤثر على الشهود للإدلاء بشهادات تدينني. |
Further, the use of corrupt means to interfere with witnesses could be punished as incitement under a number of statutes. | UN | وعلاوة على ذلك فإنَّ استخدام أساليب فاسدة للتأثير على الشهود يُمكن أن يُعاقب عليه بوصفه تحريضاً بموجب عدد من النصوص التشريعية. |
As witness interference remains a serious problem and a matter of serious concern to the Office of the Prosecutor, it will continue to work closely with and rely upon the Serbian authorities when such cases are identified. | UN | ونظرا لأن التأثير على الشهود لا يزال يمثل مشكلة خطيرة ويشكل مصدر قلق بالغ لمكتب المدعي العام، فإن المكتب سيواصل العمل عن كثب مع السلطات الصربية والاعتماد عليها عند الوقوف على مثل هذه الحالات. |
When it was not possible for witnesses to travel to Amman or Cairo, testimony and briefings were provided to the Committee by teleconference. | UN | وحين تعذر على الشهود السفر من عمان إلى القاهرة، قدمت الشهادات والإحاطات إلى اللجنة بالتداول عن بُعد. |
But leading questions are permitted in many trial systems, and judges are often permitted to ask questions of witnesses. | UN | ولكن تجيز نظم قضائية عديدة طرح أسئلة إيحائية، كما يُسمح في أحيان كثيرة للقضاة بطرح أسئلة على الشهود. |
Perhaps this is the sacrifice that witnesses must carry. | Open Subtitles | ربما كانت هذه هي التضحية التي يلزم على الشهود القيام بها. |