"على الشواغل" - Translation from Arabic to English

    • to the concerns
        
    • to concerns
        
    • on concerns
        
    • the concern
        
    • concerns of
        
    • on the concerns
        
    • to a concern
        
    • over concerns
        
    Response to the concerns of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in the concluding observations, Part D UN الرد على الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنيــة بالحقــوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الملاحظات الختاميـــة، الجزء دال
    Those are, I hope, very specific answers to the concerns raised by the representative of Côte d'Ivoire. UN هذه، كما أرجو، ردود محددة جدا على الشواغل التي أثارها ممثل كوت ديفوار.
    For this reason, I have invited the ten signatories to the Accra III Agreement to respond to the concerns of the fighting forces. UN ولذلك، دعوتُ الموقّعين العشرة على اتفاق أكرا الثالث إلى تقديم أجوبة على الشواغل التي أثارتها القوات المقاتلة.
    In those cases, the State party should be encouraged to submit a report rather than respond to concerns paragraph by paragraph. UN في تلك الحالات، ينبغي تشجيع الدولة الطرف على تقديم تقرير بدلا من الرد على الشواغل فقرة فقرة.
    Perhaps reference should be made only to concerns regarding the level of detail in which they were treated in the introductory chapter. UN وربما كان ينبغي أن تقتصر الاشارة على الشواغل المتعلقة بدرجة التفصيل التي عولجت بها في الفصل الاستهلالي.
    Those consultations focused on concerns expressed about the right of peoples to take action to resist foreign occupation. UN وتركز هذه المشاورات على الشواغل المعرب عنها بشأن حق الشعوب في اتخاذ تدابير لمكافحة الاحتلال اﻷجنبي.
    The Board is content that UN-Habitat is responding positively to the concerns previously raised. UN ويعرب المجلس عن ارتياحه للردود الإيجابية من قبل موئل الأمم المتحدة على الشواغل التي أثارها المجلس في الماضي.
    In response to the concerns about the complexity of the UNCITRAL PFIPs instruments, it was explained that the complexity of projects necessitated dealing with complex issues. UN 22- وردًّا على الشواغل التي أُعرب عنها بشأن تعقّد صكي الأونسيترال، أُوضح أنّ تعقّد المشاريع يستلزم تناول قضايا معقَّدة.
    After the report was presented, and in order to follow up its findings and recommendations, the authors wrote to all States identified in the report seeking their response to the concerns it had highlighted. UN وبعد تقديم التقرير، ولمتابعة نتائجه وتوصياته، وجه مؤلفو الدراسة رسائل إلى جميع الدول المحددة في التقرير ملتمسين ردها على الشواغل المعرب عنها.
    respond to the concerns expressed in the present concluding comments in its next periodic report under article 18 of the Convention. UN :: أن ترد الدولة الطرف على الشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري المقبل بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    52. The Committee requests the State party to respond to the concerns expressed in the present concluding observations in its next periodic report under article 18 of the Convention. UN 52 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد في تقريرها الدوري المقبل على الشواغل المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    350. The Committee requests the State party to respond to the concerns expressed in the present concluding observations in its next periodic report under article 18 of the Convention. UN 350 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الرد على الشواغل المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    158. The Committee requests the State party to respond to the concerns expressed in the present concluding observations in its next periodic report under article 18 of the Convention. UN 158 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد، في تقريرها القادم المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية، على الشواغل المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية.
    303. The Committee requests the State party to respond to the concerns expressed in the present concluding observations in its next periodic report under article 18 of the Convention. UN 303 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري المقبل بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    In response to the concerns raised about sustainable returns and reintegration, he acknowledged that challenges persisted in all return operations and that UNHCR was doing its utmost to engage development actors. UN ورداً على الشواغل التي أُثيرت بشأن استدامة عمليات العودة وإعادة الإدماج، اعترف بوجود تحديات في كل عمليات العودة وإن المفوضية تبذل كل ما في وسعها لإشراك أطراف فاعلة في مجال التنمية.
    Responding to the concerns expressed by the representative of Guatemala, he said that attempts were being made to develop local-scale, culturally appropriate programmes in local and indigenous languages. UN وردَّاً على الشواغل المقلقة التي أعربت عنها ممثلة غواتيمالا، قال إن المحاولات تُبذَل حالياً لإعداد برامج واسعة النطاق ملائمة من الناحية الثقافية باللغات المحلية ولغات الشعوب الأصلية.
    Responding to concerns about addressing the root causes of displacement in the region, the Director assured the Committee that UNHCR is working with all stakeholders. UN وفي ردها على الشواغل المتعلقة بالتصدي للأسباب الجذرية للتشريد في المنطقة، طمأنت المديرة اللجنةَ إلى أن المفوضية تعمل مع جميع أصحاب المصلحة.
    Responding to concerns about an increase in reports of fraud, she explained that the increase stemmed from UNHCR's implementation of a strengthened policy on fraud prevention in 2013, which includes enhanced reporting mechanisms. UN وأوضحت المراقبة، رداً على الشواغل المثارة بشأن زيادة عدد التقارير الخاصة بالاحتيال، أن زيادتها ناجمة عن السياسات المعززة لمنع الاحتيال التي طبقتها المفوضية في عام 2013، والتي تشمل تعزيز آليات الإبلاغ.
    The Special Rapporteur can respond to concerns from the parties to a communication regarding respect of confidentiality while the proceedings are ongoing. UN 15- بإمكان المقرر الخاص أن يرد على الشواغل التي يثيرها الأطراف في بلاغ ما بشأن احترام السرية ما دامت الإجراءات جارية.
    While we encourage measures to promote cooperation in drug interdiction in the Caribbean Sea, we must reiterate that cooperation should not be confined to concerns about drug trafficking. UN وفي حين أننا نشجع اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون على اعتراض المخدرات في البحر الكاريبي، فإننا يجب أن نكرر القول إن التعاون ينبغي أن يقتصر على الشواغل المتعلقة بتهريب المخدرات.
    Instead, the final regulatory action from Benin was based on concerns for human health and for the environment resulting from registered agricultural use of endosulfan. UN وبدلاً من ذلك، إنبنى الإجراء التنظيمي النهائي من بنن على الشواغل بشأن الصحة البشرية والبيئة الناتجة عن تسجيل الاستخدام الزراعي للإندوسلفان.
    This highlights the concern that is aroused by the existence of what some estimate at 27,000 nuclear warheads, 2,000 of which are ready to be launched. UN وهذا يسلط الضوء على الشواغل التي أثارها وجود ما يقدّر بنحو 000 27 من الرؤوس الحربية النووية، منها 000 2 رأس جاهزة للإطلاق.
    The delegation would transmit to the Government the concerns of the Committee members with regard to the criminalization of homosexuality. UN وتعهد السيد انكو بإطلاع الحكومة على الشواغل التي تساور أعضاء اللجنة فيما يتعلق بتجريم المثلية الجنسية.
    New Zealand is now working with those countries on a draft resolution based on the concerns outlined in the declaration. UN وتعمل نيوزيلندا اﻵن مع تلك البلدان على وضع مشروع قرار قائم على الشواغل الواردة في ذلك اﻹعلان.
    Responding to a concern about the possibility of conflicting decisions being handed down by different regional and international treaty monitoring bodies on the same case, the expert noted that hypothetically this was a possibility. UN ورداً على الشواغل التي أُعرب عنها فيما يتعلق باحتمال تضارب القرارات التي تتخذها مختلف الهيئات الدولية لرصد المعاهدات بشأن نفس الحالة، لاحظ الخبير أن ذلك ممكن نظرياً.
    The co-sponsor viewed the issue of the legal limits of the use of force as a key issue of international relations and pointed out that the recognition of the seriousness of the consequences of a non-uniform approach to the interpretation of the relevant provisions of the Charter of the United Nations should prevail over concerns regarding the significant workload of the International Court of Justice. UN واعتبر المقدم المشارك في تقديم الاقتراح مسألة الحدود القانونية لاستعمال القوة مسألة رئيسية في مجال العلاقات الدولية وأشار إلى أن الإقرار بخطورة آثار نهج غير موحد لتفسير أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة ينبغي أن يغلب على الشواغل المتعلقة بحجم العمل الكبير الذي يجب أن تضطلع به محكمة العدل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more