"على الطالبان" - Translation from Arabic to English

    • the Taliban
        
    The insurgency has been unable to achieve the stated goals, and ANSF have demonstrated persistent tactical advantage over the Taliban. UN وقد فشل التمرد في بلوغ أهدافه المعلن عنها وأظهرت قوات الأمن الوطنية الأفغانية استمرار ميزتها التكتيكية على الطالبان.
    First, we missed the chance to wipe out the Taliban, Al-Qaida and other terrorists. UN أولا، أضعنا فرصة القضاء على الطالبان والقاعدة والإرهابيين الآخرين.
    It underlines that sanctions are not aimed at the Afghan people, but are imposed against the Taliban because of its non-compliance with that resolution. UN ويؤكد المجلس أن الجزاءات لا تستهدف الشعب الأفغاني، وإنما هي مفروضة على الطالبان بسبب عدم امتثالها لذلك القرار.
    Guyana is presently drafting model legislation with a view to enacting measures under the Taliban/Al-Qaida Sanction Regime. UN تعكف غيانا حاليا على صياغة تشريعات نموذجية بغرض وضع تدابير في إطار نظام الجزاءات المفروض على الطالبان والقاعدة.
    Malta believes that it has substantially implemented the Taliban/Al-Qaida sanctions regime. UN ترى مالطة أنها نفّذت نظام الجزاءات المفروضة على الطالبان والقاعدة في جوهره.
    He further pointed out that he participated in demonstrations against the Taliban three or four years ago. UN وذكر أيضاً أنه شارك في مظاهرات احتجاج على الطالبان قبل ثلاث سنوات أو أربع.
    He further pointed out that he participated in demonstrations against the Taliban three or four years ago. UN وذكر أيضاً أنه شارك في مظاهرات احتجاج على الطالبان قبل ثلاث سنوات أو أربع.
    the Taliban are being blamed for the attack. UN وتم إلقاء مسؤولية الهجوم على الطالبان.
    the Taliban/al-Qa`idah sanctions regime is implemented in full, in conformity with the principles of Bulgarian and relevant international law. UN ينفذ نظام الجزاءات المفروض على الطالبان/القاعدة تنفيذا تاما، امتثالا لمبادئ بلغاريا والقانون الدولي ذي الصلة.
    A25: The Islamic Republic of Iran has fully observed all the relevant sanctions imposed by the Security Council against the Taliban and al-Qa`idah. UN إجابة السؤال 25: التزمت جمهورية إيران الإسلامية على نحو كامل بجميع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على الطالبان والقاعدة.
    In fact, Mr. Gohar Ayub Khan intends to prove that Pakistan has to bank on the Taliban to transform Afghanistan into a country of " strategic depth " serving Pakistan. UN ويحاول السيد جوهر أيوب خان، في واقع اﻷمر، إثبات أن باكستان يتعين عليها أن تعتمد على الطالبان من أجل تحويل أفغانستان إلى بلد يشكﱢل " عمقا استراتيجيا " لخدمة باكستان.
    On 15 January, members of the Council considered a draft resolution concerning sanctions against the Taliban and al-Qa`idah, which were to be renewed on 19 January. UN وفي 15 كانون الثاني/يناير، نظر أعضاء مجلس الأمن في مشروع قرار بشأن الجزاءات التي فرضت على الطالبان وتنظيم القاعدة والتي تنتهي في 19 كانون الثاني/يناير.
    In its report, the Monitoring Group recommended, inter alia, that the weapons embargo be maintained against the Taliban, al-Qa`idah and their supporters and that the freezing of funds and other assets of individuals, entities related or associated with the Taliban, al-Qa`idah and Osama bin Laden be maintained and monitored for compliance. UN وأوصى فريق الرصد في تقريره، في جملة أمور، الإبقاء على الحظر على توريد الأسلحة المفروض على الطالبان والقاعدة ومؤيديهما، والإبقاء على تجميد الأموال والأصول الأخرى العائدة للأفراد والكيانات المرتبطة أو ذات الصلة بالطالبان، والقاعدة وأسامة بن لادن، ورصد الامتثال بها.
    In a statement to the press by the President following the briefing, Council members expressed their continued concern about the deterioration of the humanitarian situation and the difficulties experienced in the delivery of assistance. They laid much of the blame for the difficulties squarely on the Taliban. UN وفي بيان أصدره الرئيس إلى الصحافة عقب الإحاطة، أعرب أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية والصعوبات الماثلة أمام تسليم المساعدة وألقوا إلى حد كبير بمسؤولية وجود هذه الصعوبات على الطالبان وحدها.
    - 6.12.2001 The Council of Ministers, through Decision No. 54.652, approved the proposal concerning the restrictive measures against the Taliban regarding Common Position 2001/771/CFSP and amending Common Positions 1996/746/CFSP, 2001/56/CFSP and 2001/154/CFSP. UN - 6/12/2001: أجاز مجلس الوزراء، من خلال القرار رقم 652-54 الاقتراح المتعلق بفرض تدابير تقييدية على الطالبان بشأن الموقف المشترك 2001/771/CFSP وتعديل المواقف المشتركة 1996/746/CFSP و 2001/56/CFSP و 2001/154/CFSP.
    The Central Bank of Cyprus has issued numerous circulars to all banks requesting adherence to the provisions of UN Security Council Resolutions imposing financial sanctions against the Taliban, Osama bin Laden, the Organization " Al Qaeda " and their associates. UN وقد أصدر مصرف قبرص المركزي العديد من التعميمات إلى جميع المصارف يطلب فيها التقيد بأحكام قرارات مجلس الأمن التي تفرض جزاءات مالية على الطالبان وأسامة بن لادن ومنظمة " القاعدة " وشركائهم.
    At this critical moment, when major changes are taking place in Afghanistan, the Security Council has to act in solidarity for important decisions, in playing the major role towards full implementation of the Bonn Agreement and for the elimination of the Taliban and the Al Qaeda base. UN وفي هذه اللحظة الحاسمة التي تجري فيها تغيرات رئيسية في أفغانستان، يجب على مجلس الأمن أن يعمل في تضامن على اتخاذ قرارات هامة وعلى الاضطلاع بالدور الرئيسي في التنفيذ الكامل لاتفاق بون والقضاء على الطالبان وأساس القاعدة.
    A first step, however, has been taken by the Security Council in resolution 1333 (2000), by which it imposed sanctions on the Taliban. UN غير أن مجلس الأمن اتخذ خطوة أولى في القرار 1333 (2000) الذي يفرض جزاءات على الطالبان.
    Ms Christine Lee, on temporary contract with the UN, is a member of the Analytical Support and Sanctions Monitoring team, a panel of experts convened by the UN Secretary General dealing with sanctions against the Taliban and Al-Qaeda. UN والسيدة كرستين لي، التي تعمل بعقد مؤقت مع الأمم المتحدة، هي عضو في فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات، وهو مجموعة من الخبراء دعاهم إلى الاجتماع الأمين العام للأمم المتحدة معنيون بالجزاءات الموقعة على الطالبان والقاعدة.
    Absence of IT network in Bangladesh Police and Immigration is the main difficulty felt at this moment in implementing the Taliban/Al Qaida sanctions regime. UN كما أن عدم وجود شبكات لتكنولوجيا المعلومات لدى شرطة بنغلاديش وإدارة الهجرة يمثل الصعوبة الرئيسية التي تواجهنا في هذه اللحظة لتنفيذ نظام الجزاءات المفروض على الطالبان/القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more