"على العديد" - Translation from Arabic to English

    • on several
        
    • to several
        
    • to many
        
    • on many
        
    • on numerous
        
    • for many
        
    • for several
        
    • many of
        
    • multiple
        
    • for numerous
        
    • are numerous
        
    • so many
        
    • of many
        
    • with many
        
    • in numerous
        
    The Working Group also noted that further work might be undertaken intersessionally on several of the draft decisions. UN وأشار الفريق العامل أيضاً إلى إمكانية مواصلة العمل بين الدورات على العديد من مشاريع تلك المقررات.
    I thought the President of the Gambia focused, passionately and correctly, this afternoon on several questions. UN وأعتقد أن رئيس غامبيا ركز، بحماس وبحق، عصر اليـــوم على العديد من المسائل.
    The Committee appreciated the presence of the delegation, which provided some helpful clarifications in responding to several of the Committee's questions. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور الوفد، وتقديمه بعض اﻹيضاحات المفيدة رداً على العديد من أسئلة اللجنة.
    It was initially developed in the fisheries sector, but the methodology was now being applied to many other food sectors. UN وقد وضع في اﻷصل في قطاع مصائد اﻷسماك، ولكن المنهجية تطَبﱠق حاليا على العديد من القطاعات الغذائية اﻷخرى.
    There is broad convergence on many of these principles. UN ويوجد اتفاق واسع على العديد من هذه المبادئ.
    The use of countermeasures depended on numerous subjective assessments and posed the risk of increasing tensions between States instead of helping to put an end to unlawful conduct. UN فاستخدام التدابير المضادة يعتمد على العديد من التقييمات الذاتية وينطوي على خطر زيادة التوترات بين الدول بدلا من المساعدة على وضع حل للسلوك غير القانوني.
    When it is adequately regulated, migration can be a source of shared benefits for many of those involved. UN ومن ثم، فإن تنظيمها بالقدر كافي، يمكن أن يعود بفوائد مشتركة على العديد من الضالعين فيها.
    There is therefore an urgent need for coordinated action by the global community on several fronts. UN وبالتالي، هناك حاجة ملحة لكي يتخذ المجتمع العالمي إجراء منسقا على العديد من الجبهات.
    That is a monstrous assault on several of our societies. UN وهذا اعتداء وحشي على العديد من مجتمعاتنا.
    The European Union has also imposed sanctions on several officials in the electricity and oil ministries. UN وفرض الاتحاد الأوروبي أيضا جزاءات على العديد من المسؤولين في وزارتي الكهرباء والنفط.
    I wish to comment on several of the issues in that report, and offer several recommendations that we feel would serve to clarify and update existing language. UN وأود أن أعلق على العديد من المسائل في ذلك التقرير، وأن أقدم توصيات عديدة نرى أن من شأنها أن توضح وتجدد الصياغة الحالية.
    She responded to several queries regarding specific situations and the choice of the five pilot situations and indicated that other countries may be added as conditions evolved. UN وردت على العديد من الاستفسارات عن حالات معينة وعن اختيار الحالات الخمس التجريبية، كما أشارت إلى أنه قد تُضاف بلدان أخرى مع تطور الأوضاع.
    The same applies to several countries with an important global role. UN ونفس الشيء ينطبق على العديد من البلدان التي تضطلع بدور عالمي هام.
    The Committee appreciated the presence of the delegation, which provided some helpful clarifications in responding to several of the Committee's questions. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور الوفد، وتقديمه بعض اﻹيضاحات المفيدة ردا على العديد من أسئلة اللجنة.
    I had to get used to many new things at the beginning Open Subtitles كان لابد أن أتعود على العديد من الأشياء الجديدة في البداية
    Cuba provided answers to many problems that the Council has been wrestling with. UN وقدمت كوبا ردوداً على العديد من المشاكل التي يصارع المجلس لحلها.
    I would also like to thank all delegations that participated in our efforts to reach consensus on many draft resolutions and decisions. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للتوصل إلى توافق الآراء على العديد من مشاريع القرارات والمقررات.
    In order to avoid having to vote on numerous subjects, we have the system of a five-year review. UN ولكي نتجنب إجراء التصويت على العديد من المواضيع، لدينا نظام المؤتمر الاستعراضي لفترة الخمس سنوات.
    According to the interveners, the present case therefore raises issues which have implications for many other countries besides the State party. UN وعليه، فإن المتدخلين يرون أن هذه القضية تثير شواغل لها تداعيات على العديد من البلدان الأخرى غير الدولة الطرف.
    The severe impact of the financial crisis had made it difficult for several members of the Rio Group to do as much. UN وأشارت إلى أن الوقع الشديد للأزمة المالية قد جعل من الصعب على العديد من الأعضاء في مجموعة ريو أن تحذو حذو تلك الدول.
    The delays had an impact across many of the service areas, including engineering, communications, information technology services and transport. UN وأثرت حالات التأخير على العديد من مجالات الخدمات، بما في ذلك الهندسة، وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والنقل.
    The substance of the obligation is wide-ranging in that it applies to multiple fields of international law. UN ومضمون هذا الالتزام واسع النطاق، حيث إنه ينطبق على العديد من مجالات القانون الدولي.
    President and member of the panel for numerous post-graduate dissertations on law and political science at the Faculty of Law and IRIC, Yaoundé. UN رئيس وعضو هيئة مشرفة على العديد من أبحاث الدراسات العليا في القانون والعلوم السياسية في كلية القانون ومعهد الكاميرون للعلاقات الدولية.
    As discussed below, there are numerous difficulties and complications inherent in such recovery actions. UN وحسبما يرد أدناه، تنطوي اجراءات الاسترداد هذه على العديد من الصعوبات والتعقيدات المتأصلة فيها.
    Why does she get so many texts every night? Open Subtitles لماذا تحصل على العديد من النصوص كل ليلة؟
    It also noted the ratification of many core human rights treaties by Venezuela and improved cooperation with United Nations agencies. UN كما أحاطت علماً بتصديق فنزويلا على العديد من المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وبتحسن التعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    The executive heads have concurred with many of the Board's recommendations and most of their comments have been duly reflected in the reports of the Board. UN ووافق الرؤساء التنفيذيون على العديد من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقاتهم على النحو الواجب في تقارير المجلس.
    In conclusion, the influence of the economic stakes in numerous conflicts or in crisis situations is equally important in our view. UN وختاما، إن لتأثير المصالح الاقتصادية على العديد من الصراعات أو حالات الأزمات أهمية مماثلة من وجهة نظرنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more