"على العمل أو" - Translation from Arabic to English

    • to work or
        
    • to employment or
        
    • for work or
        
    • labour or
        
    • to employment and
        
    • to either work or
        
    • work and
        
    It may be used to coerce children to work, or punish or control them within the workplace. UN وقد يُستخدم لإجبار الأطفال على العمل أو لمعاقبتهم أو السيطرة عليهم في مكان العمل.
    The onset of symptoms associated with certain disorders can interfere with the ability to work or care for oneself and others. UN وظهور الأعراض المرتبطة ببعض الاضطرابات يمكن أن يعيق القدرة على العمل أو الاعتناء بالذات وبالآخرين.
    Benefits based on the employee's average wage are paid from the first day of the disability until restoration of the ability to work or until the employee is certified disabled. UN وتُدفع الإعانات منذ اليوم الأول للعجز عن العمل حتى يوم استعادة العامل لمقدرته على العمل أو حتى صدور تقرير باعتبار العامل معاقاً، وتُقدر الإعانة استناداً إلى متوسط أجر العامل.
    They faced discrimination in virtually all spheres of life and had no access to employment or social and health services. UN كما أنهم يواجهون التمييز في جميع ميادين الحياة تقريبا، ولا يستطيعون الحصول على العمل أو الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Such enterprises differ from other companies in that at least 30% of their employees are persons with reduced capacity for work, or both such persons and long-term unemployed. UN وتختلف تلك المؤسسات عن المؤسسات الأخرى لأن نسبة لا تقل عن 30 في المائة من الموظفين العاملين لديها تتألف من أشخاص من ذوي القدرة المنخفضة على العمل أو من هؤلاء الأشخاص والعاطلين منذ أمد طويل.
    No interaction with other people; no capacity to work or learn. UN عدم التفاعل مع الأشخاص الآخرين؛ عدم القدرة على العمل أو التعلم.
    Increased poverty, disease and malnutrition force children to work or stay at home. UN وزيادة الفقر والمرض وسوء التغذية كلها عوامل ترغم الأطفال على العمل أو البقاء في البيت.
    More than 20 million people were trapped in protracted displacement, living in camps or unplanned urban areas, unable to work or gain access to basic social services. UN وقد وجد أكثر من 20 مليون شخص أنفسهم في حالة تشرد طويلة الأمد، يعيشون في المخيمات أو المناطق الحضرية العشوائية، غير قادرين على العمل أو الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    The State must ensure that recovery measures do not discriminate against any segment of society, including those who are unable to work or who face greater barriers in their access to employment. UN ويجب على الدولة أن تضمن ألا تميّز تدابير تحقيق الانتعاش ضد أي شريحة من شرائح المجتمع، بما في ذلك الأشخاص غير القادرين على العمل أو الأشخاص الذين يواجهون عقبات أكبر في سعيهم للحصول على فرصة عمل.
    Depending on the mental and physical condition of the older person, a caregiver may not have time for himself/herself or be able to work or earn sufficient income or pension credits. UN وحسب خطورة الحالة العقلية والجسدية للمُسن ربما لا يجد مقدم الرعاية وقتا لنفسه ولا يكون قادرا على العمل أو كسب دخل كاف أو استحقاقات تقاعدية.
    Enslaving means placing of a human being, through violence or deceit, in a situation where he or she is forced to work or perform other duties against his or her will for the benefit of another person, or keeping a person in such situation. UN يعني الاسترقاق وضع كائن بشري، عن طريق العنف أو الخداع، في حالة يُجبر أو تُجبر فيها على العمل أو أداء واجبات أخرى ضد إرادته أو إرادتها لمنفعة شخص آخر، أو إبقاء ذلك الشخص في مثل هذه الحالة.
    Children of legal age were required to provide support for parents who were unable to work or support themselves unless it could be proved that they themselves had not supported the child, despite being in a position to do so. UN كما أن الأولاد البالغين السن القانونية ملزمون بإعالة الأبوين غير القادرين على العمل أو على إعالة أنفسهما مالم يمكن إثبات أنهما أنفسهما لم يعيلا الولد بالرغم من كونهما في وضع يمكنهما من أن يفعلا ذلك.
    The amount of the support is to be determined taking into account the same criteria valid for their former marriage, that is, if he/she does not have sufficient subsistence means, is not able to work, or cannot find employment. UN ويجري عند تقرير مبلغ الإعالة الأخذ في الحسبان بنفس المعايير الصالحة لزواجهما السابق، أي عدم امتلاك وسائل كافية للعيش، أو عدم القدرة على العمل أو تعذر العثور على عمل.
    Get to work or get lost, your call. Open Subtitles أحصل على العمل أو تضيع، مكالمتك.
    right to employment and access to employment or independent gainful activity; UN الحق في العمل والحصول على العمل أو نشاط مستقل مدر للربح؛
    High levels of poverty and extreme poverty, lack of access to employment or secure forms of income, land or land tenure all impact on their food security. UN وتمثل مستويات الفقر العالية والفقر المدقع وانعدام فرص الحصول على العمل أو على دخل مضمون والقضايا المتعلقة بالأراضي وحيازتها في مجملها عوامل تؤثر على الأمن الغذائي للأقليات.
    2. The Government of the Republic declares that articles 6, 9, 11 and 13 are not to be interpreted as derogating from provisions governing the access of aliens to employment or as establishing residence requirements for the allocation of certain social benefits. UN 2- وتعلن حكومة الجمهورية عدم وجوب تفسير المواد 6، و9، و11 و13 على أنها تخرج عن الأحكام التي تنظم حصول الأجانب على العمل أو على أنها تضع شروط الإقامة لمنح فوائد اجتماعية معينة.
    The purpose of such financial support is to compensate for the smaller input of persons with reduced capacity for work or of long-term unemployed persons. UN والغرض المنشود من هذا الدعم المالي هو التعويض عن المساهمة الأقل التي يسهم بها الأشخاص ذوو القدرة المنخفضة على العمل أو العاطلون منذ أمد طويل.
    There are thousands of documented cases of women and children abducted for forced labour or forced sex by Popular Defence Force militias constituted from northern ethnic groups operating in southern Sudan. UN وثمة آلاف من الحالات الموثقة لاختطاف النساء والأطفال لإكراههم على العمل أو الاتصال الجنسي من جانب قوة الدفاع الشعبية المشكَّلة من طوائف إثنية شمالية تعمل في جنوب السودان.
    The lack of stability in developing countries' households forces girls and women to either work or marry early. UN ويرغم عدم الاستقرار في الأسر في البلدان النامية الفتيات والنساء على العمل أو الزواج مبكرا.
    The main problems regarding the elderly can be summarized under four headings: quality of life, health services, guarantee of employment for as long as the individual can or wishes to work, and integration into the family. UN والمشكلات الرئيسية الخاصة بكبار السن يمكن تلخيصها في نقاط أربع: نوعية الحياة، والخدمات الصحية، وضمان العمالة ما دام الفرد قادرا على العمل أو راغبا فيه، واﻹدماج في اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more