"على العمل مع الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • to work with the United Nations
        
    • to work together with the United Nations
        
    We reiterate our firm resolve to work with the United Nations to help those in dire need. UN ونؤكد مجددا عزيمتنا الراسخة على العمل مع الأمم المتحدة لمساعدة الذين هم في أمسّ الحاجة إليها.
    His Government urged the parties to the conflict to work with the United Nations with respect to the peace plan for the self-determination of the people of Western Sahara. UN وتحث حكومته أطراف النزاع على العمل مع الأمم المتحدة فيما يتعلق بخطة السلام لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    Mr. Vieira de Mello was creating a high-level consultative body through which the National Resistance Council would be encouraged to work with the United Nations. UN ويقوم السيد فييرا دي ميللو بإنشاء هيئة استشارية رفيعة المستوى سيجري من خلالها تشجيع المجلس الوطني للمقاومة التيمورية على العمل مع الأمم المتحدة.
    Mr. Vieira de Mello was creating a high-level consultative body through which the National Resistance Council would be encouraged to work with the United Nations. UN ويقوم السيد فييرا دي ميللو بإنشاء هيئة استشارية رفيعة المستوى سيجري من خلالها تشجيع المجلس الوطني للمقاومة التيمورية على العمل مع الأمم المتحدة.
    Japan is determined to work together with the United Nations and its Member States to realize this goal. UN واليابان مصممة على العمل مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها لتحقيق هذا الهدف.
    21. On 18 May 2006, the United States Senate adopted a resolution calling for a legally binding, non-punitive resolution on Myanmar that would force the Government to work with the United Nations on a plan for national reconciliation. UN 21 - وفي 18 أيار/مايو 2006، اعتمد مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة قرارا يدعو إلى اتخاذ قرار ملزم قانونا وغير تأديبي بشأن ميانمار يُرغم الحكومة على العمل مع الأمم المتحدة بشأن خطة للمصالحة الوطنية.
    Resumption of civilian de-mining activities is essential to limit ongoing mine-related humanitarian and economic costs, and I urge the parties involved to work with the United Nations in order to facilitate discussions on ways forward. UN ويعتبر استئناف قيام المدنيين بأنشطة إزالة الألغام ضروريا للحد من الخسائر الإنسانية والاقتصادية المستمرة المتعلقة بالألغام، وأحُثُّ الأطراف المعنية على العمل مع الأمم المتحدة من أجل تسهيل المناقشات حول السبل المفضية إلى تحقيق التقدم.
    97. I am concerned by the continued detention of children and I encourage the Government of Mali to work with the United Nations to establish a joint mechanism for the review of cases of minors detained on charges related to the armed conflict and association with armed groups. UN ٩7 - ويساورني القلق إزاء احتجاز الأطفال، وأشجع حكومة مالي على العمل مع الأمم المتحدة لإنشاء آلية مشتركة لاستعراض قضايا القُصّر المحتجزين بناء على تهم تتعلق بالنزاع المسلح وارتباطهم بجماعات مسلحة.
    On 27 March, the President of the Council read out a statement to the press on the situation in Cyprus, in which the Council members welcomed the recently reported confidence-building measures adopted by the parties to the conflict and urged both communities to work with the United Nations to implement the agreement of 8 July 2006. UN في 27 آذار/مارس، أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة بشأن الحالة في قبرص، رحب فيه أعضاء المجلس بتدابير بناء الثقة، المُبلغ عنها مؤخرا التي اعتُمدت من جانب طرفي النـزاع، وحثوا كلتا الطائفتين على العمل مع الأمم المتحدة بهدف تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه 2006.
    5. On 27 March, in a statement to the press, the members of the Security Council urged both communities to work with the United Nations to implement the 8 July agreement, in particular through the immediate creation of bicommunal working groups and technical committees in order to prepare the ground for full-fledged negotiations leading to a comprehensive settlement. UN 5 - وفي 27 آذار/مارس، حث أعضاء مجلس الأمن كلتا الطائفتين، في بيان موجه إلى الصحافة، على العمل مع الأمم المتحدة من أجل تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه، ولا سيما عن طريق الإنشاء الفوري لأفرقة عاملة ولجان فنية مؤلفة من الطائفتين بغية التمهيد لإجراء مفاوضات كاملة تفضي إلى تسوية شاملة.
    On 27 March 2007, the President of the Council read out a statement to the press on the situation in Cyprus, in which the Council members welcomed the recently reported confidence-building measures adopted by the parties and urged both communities to work with the United Nations to implement the agreement of 8 July 2006. UN وفي 27 آذار/مارس 2007، تلا رئيس المجلس بيانا للصحافة بشأن الحالة في قبرص رحب فيه أعضاء المجلس بتدابير بناء الثقة المبلغ عنها مؤخرا والمتخذة من جانب الطرفين وحث كلتا الطائفتين على العمل مع الأمم المتحدة لتنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه 2006.
    On 27 March 2007, in a statement to the press, the members of the Council urged both communities to work with the United Nations to implement the 8 July agreement, in particular through the immediate creation of bicommunal working groups and technical committees, in order to prepare the ground for full-fledged negotiations leading to a comprehensive settlement. UN وفي 27 آذار/مارس 2007، حث أعضاء المجلس في بيان للصحافة كلا الطائفتين على العمل مع الأمم المتحدة لتنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه، ولا سيما من خلال القيام فورا بإنشاء أفرقة عاملة من الطائفتين ولجان فنية لتهيئة الظروف لمفاوضات كاملة تؤدي إلى تسوية شاملة.
    (j) Member States contributing to pooled funds are encouraged to work with the United Nations to improve the complementarity and management of these funds, including by harmonizing donor policies and reporting practices; UN (ي) تشجع الدول الأعضاء المساهمة في الصناديق المشتركة على العمل مع الأمم المتحدة لتحسين تكامل هذه الصناديق وإدارتها، بوسائل منها مواءمة سياسات المانحين وممارسات الإبلاغ الخاصة بهم؛
    Following a meeting with the President of the Syrian Arab Republic and other Syrian authorities on 10 November, the Special Envoy took note of the authorities' expressed intent to work with the United Nations on identifying concrete ways to implement a freeze in the city of Aleppo on the basis of the concept presented by the Special Envoy to the Security Council. UN وعقب اجتماعه مع رئيس الجمهورية العربية السورية والسلطات السورية الأخرى في 10 تشرين الثاني/نوفمبر، أحاط علما بما أعربت عنه السلطات من عزم على العمل مع الأمم المتحدة في سبيل بلورة طرائق ملموسة لتنفيذ تجميد القتال في مدينة حلب، على أساس المفهوم الذي عرضه المبعوث الخاص على مجلس الأمن.
    3. Expresses grave concern over the financial situation of the Extraordinary Chambers, urges the Government of Cambodia to work with the United Nations and the States providing assistance to ensure the highest standards of administration of the Extraordinary Chambers, and stresses the need for the Government and the international community to provide all appropriate assistance to the Extraordinary Chambers; UN 3- يعرب عن قلق بالغ إزاء الوضع المالي للدوائر الاستثنائية، ويحث حكومة كمبوديا على العمل مع الأمم المتحدة والدول التي تقدم المساعدة من أجل ضمان الأخذ بأعلى المعايير في إدارة الدوائر الاستثنائية، ويشدد على ضرورة قيام حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي بتقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى هذه الدوائر؛
    3. Expresses grave concern over the financial situation of the Extraordinary Chambers, urges the Government of Cambodia to work with the United Nations and the States providing assistance to ensure the highest standards of administration of the Extraordinary Chambers, and stresses the need for the Government and the international community to provide all appropriate assistance to the Extraordinary Chambers; UN 3- يعرب عن قلق بالغ إزاء الوضع المالي للدوائر الاستثنائية، ويحث حكومة كمبوديا على العمل مع الأمم المتحدة والدول التي تقدم المساعدة من أجل ضمان الأخذ بأعلى المعايير في إدارة الدوائر الاستثنائية، ويشدد على ضرورة قيام حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي بتقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى هذه الدوائر؛
    (g) Expressing deep concern regarding the protection of the rights of children detained on charges related to the armed conflict and association with armed groups, urging the Government to work with the United Nations to establish, as a matter of priority, a joint mechanism for the review of those cases and stressing that children arrested during military operations should be primarily treated as victims; UN (ز) تعـرب عن بالغ القلق بخصـوص حماية حقوق الأطفال المحتجزين بتُـهم ذات صلة بالنـزاع المسلح وبالارتباط بجماعات مسلحة، وتحث الحكومة على العمل مع الأمم المتحدة من أجل القيام، على سبيل الأولوية، بإنشاء آلية مشتركة لاستعراض تلك الحالات، وتشـدد على ضرورة التعامل مع الأطفال الذين يُلقى القبض عليهم أثناء عمليات عسكرية على أساس أنهم ضحايا في المقام الأول؛
    In a statement delivered to the press, the President of the Council stated that members of the Council expressed their appreciation for ongoing United Nations support, encouraged continued and robust United Nations assistance in support of the Iraqi people and Government, and encouraged the Government of Iraq to work with the United Nations to help UNAMI execute its mandate in accordance with resolution 1770 (2007). Oil-for-food programme UN وفي بيان إلى الصحافة، ذكر رئيس المجلس أن أعضاء المجلس أعربوا عن تقديرهم للدعم المستمر الذي تقدمه الأمم المتحدة وشجّعوا على استمرار المساعدة القوية التي تقدمها الأمم المتحدة لدعم شعب العراق وحكومته، وشجعوا حكومة العراق على العمل مع الأمم المتحدة لمساعدة البعثة على تنفيذ ولايتها وفقا للقرار 1770 (2007).
    Its meeting in Nicosia on the theme " Action by European, Arab and other parliamentarians and their umbrella organizations for Israeli-Palestinian peace " gave new impetus to the cooperation efforts and motivated participating parliamentarians and other experts from Europe, North America and the Arab region to work together with the United Nations and the Committee for the achievement of the two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN وقد أعطى اجتماعها المعقود في نيقوسيا في إطار موضوع " الأعمال المضطلع بها من قبل البرلمانيين الأوروبيين والعرب وغيرهم ومنظماتهم الجامعة من أجل السلام الإسرائيلي - الفلسطيني " زخما جديدا لجهود التعاون وحفز البرلمانيين وسائر الخبراء المشاركين من أوروبا وأمريكا الشمالية والمنطقة العربية على العمل مع الأمم المتحدة واللجنة للوصول إلى حل للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني يقوم على إنشاء دولتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more