"على العموم" - Translation from Arabic to English

    • generally
        
    • Anyway
        
    • in general
        
    • overall
        
    • on the whole
        
    • Anyways
        
    • the general
        
    • largely
        
    • By the way
        
    • large
        
    • broadly
        
    • However
        
    • on balance
        
    • All in all
        
    The fact is that it is generally invoked against people of all faiths, mostly Muslims, to settle personal disputes. UN والواقع أن هذا القانون موجّه على العموم إلى جميع الديانات، وبالأخص إلى المسلمين، بهدف تسوية النزاعات الشخصية.
    Regional cooperation in the airline industry offers prospects for success, but it has not generally been achieved. UN ويتيح التعاون اﻹقليمي في صناعة الخطوط الجوية فرصا للنجاح ، لكنه على العموم لـم يتحقق.
    I'm pretty sure it was, Anyway. It was encrypted. Open Subtitles أكاد أجزم أنها كذلك على العموم كانت مشفرة
    We moved around so much anyway: Montana, Nova Scotia. Open Subtitles على العموم نحن نتنقل كثيرا مونتانا, نوفا سكوتيا
    The Panel is highly confident that the financial measures of the resolutions are in general being effectively implemented by major banks. UN والفريق على ثقة تامة بأن التدابير المالية الواردة في القرارات تنفَّذ بصورة فعالة على العموم من جانب أهم المصارف.
    Well,I stillhave my moments, but overall, I actually kinda feel better. Open Subtitles لا يزال لدي لحظاتي , لكن على العموم اشعر بتحسن
    The increase is, partly, due to new party formations and thus an increase in Parliamentary candidate numbers on the whole. UN وترجع الزيادة في جزء منها إلى التشكيلات الحزبية الجديدة ومن ثم الزيادة في الأعضاء المرشحين البرلمانيين على العموم.
    It was generally felt that all three conference room papers contain the core elements around which consensus could be developed. UN ورئي على العموم أن ورقات غرف الاجتماعات الثلاث تتضمن العناصر الأساسية الممكن أن ينشأ حولها توافق في الآراء.
    While the results are generally good, they are not sufficient. UN إن الحصيلة المستنتجة طيبة على العموم لكنها غير كافية.
    Other dietary sources of methylmercury are not addressed, but are generally considered minor compared to fish. UN ولا يتناول الفصل المصادر الغذائية الأخرى لميثيل الزئبق، إلا أن هذه المصادر تعتبر ثانوية على العموم مقارنة بالأسماك.
    More specifically, upon receipt of an administratively final order of removal, a non-citizen generally can only be detained so long as his or her removal is deemed significantly likely in the reasonably foreseeable future. UN وبعبارة أدق، فلدى تلقي شخص من غير المواطنين أمرا إداريا نهائيا بالإبعاد، لا يمكن على العموم أن يحتجز إلا بقدر ما كان إبعاده يعتبر مرجحا رجحانا شديدا في مستقبل قريب معقول.
    Anyway, she wants me to run lines with her, so... Open Subtitles على العموم, تريدني أن أمثل معها بعض الأسطر, لذا
    It doesn't matter Anyway. Let's just say that that shot is possible. Open Subtitles هذا لا يهمّ على العموم لنقل فحسب أن تلك الرمية ممكنة
    I don't think so. Not that I can recall Anyway. Open Subtitles لا أظنّ ذلك ليس شيئا أستطيع تذكره على العموم
    Okay. It looks like your root password's about 4 characters long Anyway. Open Subtitles حسنا، يبدو أن كلمة مرورك عبارة عن 4 أحرف على العموم.
    in general, However, the regulation of such activities poses particular challenges. UN غير أن تنظيم هذه الأنشطة يطرح على العموم تحديات خاصة.
    in general, However, the regulation of such activities poses particular challenges. UN غير أن تنظيم هذه الأنشطة يطرح على العموم تحديات خاصة.
    in general, However, the willingness of IDF to coordinate with UNRWA did not result in tangible improvements in the situation on the ground. UN غير أن استعداد جيش الدفاع الإسرائيلي للتنسيق مع الأونروا لم يؤد على العموم إلى تحسن ملموس في الحالة على أرض الواقع.
    We believe that, overall, it does objectively reflect the dynamics of the Council over the past year. UN ونعتقد على العموم أن التقرير يظهر بموضوعية ديناميات المجلس طوال العام الماضي.
    They also undermine fragile new democracies and, on the whole, are a threat to our general efforts to build a more secure and safer world. UN وهي تقوض أيضا الديمقراطيات الجديدة الهشة وتشكل على العموم تهديدا لجهودنا العامة الرامية إلى بناء عالم أكثر أمنا وأمانا.
    Anyways, uh, I'll try and get you a tape of that documentary. Open Subtitles على العموم , سأحاول ان اعطيك شريط من ذلك البرنامج الوثائقي
    The Committee is also concerned about the general lack of visibility and dissemination of the Convention and the Committee's general recommendations. UN وتعرب اللجنةُ كذلك عن القلق إزاء عدم شيوع الوعي بالاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وعدم نشرهما على العموم.
    5. The election campaign began on 22 September and was largely conducted in a correct, calm and dignified manner. UN 5 - وبدأت الحملة الانتخابية في 22 أيلول/سبتمبر وجرت على العموم في أجواء سلمية يسودها الهدوء والاحترام.
    Right. Well, it's two days old, By the way. Open Subtitles صحيح , انها قديمه لها يومين ,على العموم.
    Equally, there is no obvious distinction between threat or danger to peace and security " in the region " and in the world at large. UN كما أنه لا وجود لأي تمييز واضح بين تهديد السلم والأمن أو تعرضهما للخطر ' ' في المنطقة`` وفي العالم على العموم.
    While their objectives are broadly the same, their appeal and approach have begun to diverge. UN وإذا كانت لهما نفس الأهداف على العموم فإن جاذبيتهما ونهجهما بدآ يتباعدان.
    on balance, it was not at all certain that all the provisions of article 9 of the Covenant were being applied. UN وشككت على العموم في إمكانية الجزم بأي شكل من الأشكال، بأن جميع أحكام المادة 9 من العهد مطبقة.
    All in all, on a track, it's good. But how good? Open Subtitles ,على العموم, على الحلبة, إنها جيدة ولكن كم هي جيدة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more