"على الفرار من ديارهم" - Translation from Arabic to English

    • to flee their homes
        
    • to flee from their homes
        
    The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) estimates that violence in the country has forced almost 400,000 people to flee their homes. UN وتقدر مفوضة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن العنف الدائر في البلد قد أجبر حوالي 000 400 شخص على الفرار من ديارهم.
    Scores of civilians were killed as a result, and many more were forced to flee their homes. UN وقُتل عشرات المدنيين نتيجةً لذلك، وأُرغم عدد كبير جداً من الناس على الفرار من ديارهم.
    In West Africa, the crises in Sierra Leone and Guinea Bissau forced hundreds of thousands of people to flee their homes. UN وفي غرب أفريقيا، أدت اﻷزمات في سيراليون وغينيا بيساو إلى إجبار مئات اﻵلاف من الناس على الفرار من ديارهم.
    The Abkhaz separatists forced thirty-five thousand people to flee their homes and destroyed their houses. UN وأرغم الانفصاليون اﻷبخاز خمسة وثلاثين ألف نسمة على الفرار من ديارهم ودمﱠروا منازلهم.
    Forced to flee from their homes, refugees and internally displaced children are especially vulnerable to violence, recruitment, sexual exploitation, disease, malnutrition and death. UN ويكون الأطفال اللاجئون والمشردون داخليا الذين أُكرهوا على الفرار من ديارهم أشد عرضة للعنف والتجنيد والاستغلال الجنسي والمرض وسوء التغذية والموت.
    Fighting has forced more than 200,000 people to flee their homes. UN أجبر القتال أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ شخص على الفرار من ديارهم.
    It was that attack, and the war which had followed, which had forced some 600,000 Palestinians to flee their homes. UN فقد كان ذلك الهجوم والحرب التي تلته هما اللذان أرغما 000 600 فلسطيني على الفرار من ديارهم.
    Overall, 318,000 Central African nationals have been forced to flee their homes since the end of 2005. UN وأُجبر إجمالا 000 318 من مواطني أفريقيا الوسطى على الفرار من ديارهم منذ نهاية عام 2005.
    When Sergio Vieira de Mello visited Armenia several years ago, he came looking for ways to minimize the pain and suffering of Armenian refugees forced to flee their homes in Baku and Sumgait in Azerbaijan. UN وحين زار سيرجيو فييرا دي ميلو أرمينيا منذ عدة سنين، جاء يبحث عن طرق للتخفيف من آلام ومعاناة اللاجئين الأرمن الذين أجبروا على الفرار من ديارهم في باكو وسومغايت في أذربيجان.
    In the Central African Republic, the exceptionally volatile situation forced many national staff to flee their homes. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، أجبر الوضع المتقلِّب على نحو غير عادي العديد من الموظفين الوطنيين على الفرار من ديارهم.
    In the course of three months, over half of Rwanda's pre-conflict population were killed or forced to flee their homes to save their lives. UN وفي خلال ثلاثة أشهر، فإن ما يربو على نصف ما كان عليه عدد سكان رواندا قبل الصراع قتلوا أو أرغموا على الفرار من ديارهم إنقاذا ﻷرواحهم.
    Across Syria, tens of thousands of Christians had seen their churches destroyed and been forced to flee their homes. UN 62 - وفي شتى أنحاء سوريا، شهد عشرات الآلاف من المسيحيين كنائسهم تُدمَّر وأجبروا على الفرار من ديارهم.
    Boko Haram's attacks in north-eastern Nigeria have forced an estimated 80,000 Nigerians to flee their homes into neighbouring Cameroon, Chad and the Niger. UN وأجبرت هجمات جماعة بوكو حرام التي وقعت في الشمال الشرقي من نيجيريا ما يقدر بنحو 000 80 نيجيري على الفرار من ديارهم إلى بلدان تشاد والكاميرون والنيجر المجاورة.
    Palestinian and other refugee children have been killed, injured, forced to flee their homes and live in need in shelters for internally displaced persons. UN فقد قُتل الأطفال الفلسطينيون وغيرهم من الأطفال اللاجئين أو أصيبوا أو أُجبروا على الفرار من ديارهم والعيش في حالة عوز في المآوي المقامة للأشخاص المشردين داخليا.
    The worsening armed conflict across the country, in particular within Rif Damascus governorate, forced approximately 250,000 Palestine refugees to flee their homes during the reporting period. UN وقد حمل تفاقم النزاع المسلح الدائر في جميع أنحاء البلد، خاصة في محافظة ريف دمشق، نحو 000 250 لاجئ فلسطيني على الفرار من ديارهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    According to International Committee of the Red Cross data, 200,000 people -- 12,000 of them children -- were killed, up to 50,000 women were raped, and 2.2 million people were forced to flee their homes. UN ووفقا للجنة الصليب الأحمر الدولية، قُتل 000 200 شخص - منهم 000 12 طفل - وتم اغتصاب ما يصل إلى 000 50 امرأة، وأُجبر 2.2 مليون شخص على الفرار من ديارهم.
    Early warning has been recognized as an essential tool for undertaking preventive action and mobilizing a response at the earliest stage possible, so that the factors which force people to flee their homes can be mitigated or avoided altogether. UN وقد تم الاعتراف باﻹنذار المبكر بوصفه أداة أساسية لتطبيق إجراءات الوقاية وحشد ما يلزم للاستجابة في أبكر مرحلة ممكنة، كيما يتسنى التخفيف من شدة العوامل التي تُجبِر الناس على الفرار من ديارهم أو تفاديها إجمالاً.
    Reports indicate that inter-ethnic fighting in the north-eastern part of the country has forced over 100,000 people to flee their homes. UN وتشير التقارير إلى أن القتال بين الفصائل اﻹثنية في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أرغم ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ شخص على الفرار من ديارهم.
    Those conflict settings, however, both affect and are affected by outside actors: political patrons; arms vendors; buyers of illicit commodity exports; regional powers that send their own forces into the fray; and neighbouring States that host refugees who are sometimes systematically forced to flee their homes. UN إلا أن بيئات الصراع تلك تتأثر بعناصر فاعلة خارجية وتؤثر فيها وهي: القادة السياسيون؛ وتجار الأسلحة؛ والمشترون لصادرات السلع غير المشروعة؛ والقوى الإقليمية التي تزج بقواتها في الصراع؛ والدول المجاورة التي تستضيف اللاجئين الذين يُجبرون أحيانا بشكل منتظم على الفرار من ديارهم.
    In West Africa, the crises in Sierra Leone and Guinea Bissau forced hundreds of thousands of people to flee their homes. UN وفي غرب أفريقيا، أدت اﻷزمات في سيراليون وغينيا - بيساو إلى إجبار مئات اﻵلاف من الناس على الفرار من ديارهم.
    19. Moreover, conflict and asset stripping have crippled household economies and forced hundreds of thousands of Somalis to flee from their homes. UN 19 - وعلاوة على ذلك، فقد أصاب الصراع واستلاب الأصول اقتصادات الأسر المعيشية بالشلل وأجبر مئات الآلاف من الصوماليين على الفرار من ديارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more