"على الفرد" - Translation from Arabic to English

    • on the individual
        
    • to the individual
        
    • for the individual
        
    • on individuals
        
    • on an individual
        
    • on individual
        
    • to an individual
        
    • of the individual
        
    • a person
        
    • per capita
        
    • for an individual
        
    • man has to
        
    It emphasizes the positive effects which quitting smoking can have on the individual. UN وركزت الحملة على الآثار الإيجابية التي تترتب على الفرد من الإقلاع عن التدخين.
    The grip of the logic of the marketplace on the individual seems to relegate him to a secondary role in the international system. UN وقبضة منطــق السوق على الفرد تبدو مدنية إياه إلى أداء دور ثانوي في النظام الدولي.
    It was because the rights were applicable to the individual, and not because they were fundamental, that they should be respected. UN وينبغي احترام هذه الحقوق لأنها واجبة التطبيق على الفرد وليس لأنها أساسية.
    30. The right to education is a human right having major implications both for the individual as well as for social and economic development. UN ٣٠ - الحق في التعليم حق من حقوق اﻹنسان له أثر كبير سواء على الفرد أو التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    (iii) To lessen the socio-economic impact of HIV/AIDS on individuals, families and communities. UN `3` تخفيف الأثر الاجتماعي والاقتصادي لفيروس ومرض الإيدز على الفرد والأسرة والمجتمع.
    Article 6, paragraph 2, of the Covenant permits courts in countries which have not abolished the death penalty to impose the death sentence on an individual if that individual has been found guilty of a most serious crime, and to carry out the death sentence by execution. UN وتبيح الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد للمحاكم في البلدان التي لم تلغ عقوبة الاعدام أن تفرض حكم الاعدام على الفرد إذا ثبت أنه مذنب بارتكاب أخطر الجرائم، وأن تنفذ الحكم عن طريق الاعدام.
    The new family registration system would no longer be based on the concept of head of family and household, as previously, but on the individual. UN وأوضح أن نظام تسجيل الأسرة الجديد لن يقوم على مفهوم رب الأسرة والمنزل، كما كان الوضع سابقاً، بل على الفرد.
    However, by placing emphasis on the individual and the individual's value perceptions, there is a danger of generating ethical relativism, which ultimately results in ethical ambiguity. UN غير أن التركيز على الفرد وعلى تصورات الفرد للقيم أمر ينطوي على خطر نشوء النسبية الأخلاقية، وذلك ما يؤدي في النهاية إلى نشوء غموض أخلاقي.
    Moreover, the focus on the individual as a victim of a disaster implied that certain rights accrued to that individual, suggesting the need for a rights-based approach which would inform the operational mechanisms of protection. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينطوي التركيز على الفرد كضحية للكارثة الطبيعية على أن بعض الحقوق تعود لذلك الفرد وهو ما يشير إلى ضرورة اتباع نهج يستند إلى الحقوق ليصبغ الآليات التشغيلية للحماية.
    It had also organized several campaigns to raise awareness of the adverse impacts of drugs on the individual and society. UN ونظمت كذلك العديد من حملات التوعية بأضرار المخدرات وخطورتها على الفرد والمجتمع.
    Where loss or deprivation of nationality leads to statelessness, the impact on the individual is particularly severe. UN ومتى أدى فقدان الجنسية أو الحرمان منها إلى انعدام الجنسية، فإن الأثر على الفرد المعني يكون شديداً بوجه خاص.
    Bail, bonds and sureties must be reasonable, and must not create an excessive or unrealistic burden on the individual. UN ويجب أن تكون كل الكفالات والتعهدات والضمانات معقولة ويجب ألا ينشأ عنها عبء مفرط أو غير منطقي على الفرد.
    The same applies to the individual who blames his Government for his present living conditions, while forgetting his personal responsibilities. UN وينطبق الشيء ذاته على الفرد الذي يلوم حكومته على أحواله المعيشية الراهنة بينما يتجاهل مسؤولياته الخاصة.
    This right is premised on the fiction that an injury to the individual is an injury to the State of nationality. UN وهذا الحق مبني على الحيلة التي مؤداها أن الضرر الواقع على الفرد هو ضرر واقع على الدولة التي يحمل جنسيتها.
    These procedures should also take into account the contractual terms or conditions of service applicable to the individual concerned. UN وينبغي أن تراعي تلك الإجراءات أيضا البنود التعاقدية أو شروط الخدمة السارية على الفرد المعني بالأمر.
    Encouraging older persons to remain physically, socially and economically active for as long as possible will have benefits not only for the individual, but for society as a whole. UN وسيعود تشجيع كبار السن على أن يظلوا نشيطين بدنياً واجتماعياً واقتصادياً أطول فترة ممكنة بالفائدة لا على الفرد فحسب بل على المجتمع بأسره.
    Education brings with it benefits for the individual, since it contributes to improving health, strengthens social inclusion and offers a greater chance of entering the labour market. UN فالتعليم يعود بالنفع على الفرد لأنه يساعد على تحسين صحته، وتعزيز اندماجه في المجتمع، ويوفر له فرصة هائلة لدخول سوق العمل.
    :: Producing a set of information leaflets and posters focusing on the problem and calling for it to be condemned, because of its adverse impact on individuals, society and development in general UN إنتاج مجموعة من المطويات التعريفية والملصقات تجسد المشكلة وتدعو لإدانتها لآثارها السلبية على الفرد والمجتمع والتنمية عموماً؛
    36. The level of isolation imposed on an individual is essential to the European Court of Human Rights' assessment of whether instances of physical and mental isolation constitute torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN 36 - ومن الضروري أن تعرف اللجة الأوروبية مستوى العزلة التي تفرض على الفرد من أجل تقييم ما إذا كانت العزلة الجسدية والعقلية تشكل تعذيبا أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Under the newly emerging paradigm, growth remains important but is increasingly subjected to the tests of its positive impact on individual and societal welfare. UN وفي إطار النموذج الناشئ حديثا، لايزال النمو يشكل مسألة هامة وإن كان يخضع بصفة متزايدة لاختبار أثره اﻹيجابي على الفرد والرفاه الاجتماعي.
    Paragraph (ii) above does not apply to an individual who lives in the territories or within the Palestinian Autonomy and is not an Israeli resident as defined by law; UN ولا تنطبق الفقرة `٢` أعلاه على الفرد الذي يعيش في اﻷراضي أو ضمن مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني وليس إسرائيلياً مقيما حسب تعريف القانون؛
    The Church acknowledges the individual's responsibility to reject the unnecessary use of drugs, and the grave culpability of the individual who engages in the illegal production of and trafficking in drugs. UN إن الكنيسة تسلم بمسؤولية الفرد في أن يرفض الاستعمال غير اللازم للمخدرات، واستحقاقية اللوم الخطيرة على الفرد الذي يتورط في إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    The primary responsibility for a person's development rests with that person. UN والمسؤولية الرئيسية عن تنمية الفرد تقع على الفرد نفسه.
    The per capita spending of UNRWA had declined by some two thirds since 1980. UN وقد تدهور معدل إنفاق الأونروا على الفرد بحوالي الثلثين منذ عام 1980.
    It is difficult for an individual to establish that discrimination based on sex has occurred, since it is often complicated to prove that a person has been placed in a less favourable position because of gender. UN من الصعب على الفرد أن يثبت أن التمييز القائم على أساسالمستند إلى الجنس قد حدث، نظرا إلى التعقيد الذي يتسم به في غالب الأحيان إثبات أن الشخص قد وُضع في مركز أقل تفضيلا بسبب نوع الجنس.
    Sometimes a man has to make hard choices, choices that might look wrong to others, but you know are right in the long run. Open Subtitles أحياناً على الفرد ،إتخاذ قرارات صعبة ،قرارات قد تبدو خطأ للبعض ولكنك تعرف صحتها على المدى البعيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more