The Department wishes to stress the benefits of involving experts on civilian police matters within the permanent missions in New York. | UN | وتود الإدارة أن تشدد على الفوائد العائدة من إشراك خبراء في مسائل الشرطة المدنية في البعثات الدائمة في نيويورك. |
Limitations arise on the benefits that would come from corporate long-term agreements to effectively implement and follow up on the impact and the implementation of development and emergency activities. | UN | وتفرض قيود على الفوائد التي يمكن أن تأتي من اتفاقات طويلة الأجل لتنفيذ الأنشطة الإنمائية وأنشطة الطوارئ ومتابعة أثرها. |
He emphasized the benefits that such expert training would have on the operational activities of drug law enforcement agencies in the region. | UN | وأكد على الفوائد التي ستعود على الأنشطة التشغيلية لأجهزة إنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة من جراء هذا التدريب المتخصص. |
Furthermore, taxes were unnecessarily paid on interest and deposits and bank reconciliations were not completed in a timely manner. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت تدفع الضرائب بلا داع على الفوائد والإيداعات، ولم تكن عمليات مطابقة السجلات المصرفية تجرى في حينها. |
This approach is required to ensure that women do not continue to be marginalized in terms of access to benefits and voice in decision-making. | UN | وهذا النهج مطلوب لضمان عدم استمرار تهميش المرأة من حيث الحصول على الفوائد ووجود صوت لها في صنع القرار. |
Cronyism can negate the benefits for local people. | UN | فالمحسوبية يمكن أن تمنع حصول السكان المحليين على الفوائد المرجوة. |
As for a minority quota, this results in a free choice to save the benefits from the so-called procedures for the income transfer. | UN | وفيما يتعلق بنسبة الأقلية هذه، يسفر هذا عن اختيار حر للحفاظ على الفوائد التى تجنى من الإجراءات المسماة إجراءات تحويل الدخل. |
For some developing countries, particularly for the less developed and African countries, costs of globalization at times appear to outweigh the benefits. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية، تبدو تكاليف العولمة في بعض اﻷوقات راجحة على الفوائد. |
The evaluation highlighted the benefits of a legitimate space and structured process for women's groups to engage with the Committee. | UN | وسلط التقييم الضوء على الفوائد الناجمة عن وجود حيز مشروع وعملية منظمة للجماعات النسائية للمشاركة في لجنة الاتفاقية. |
As a matter of policy, the Gambia will continue to seek ways of optimizing the benefits of international migration and mitigating its negative effects. | UN | وكمسألة سياسة عامة، ستواصل غامبيا السعي إلى طرق للحصول على الفوائد القصوى من الهجرة الدولية والتقليل من آثارها السلبية. |
Libya's actions stand as a prominent example of the benefits available to States that embrace transparency and commit to compliance with the highest nuclear non-proliferation standards. | UN | وتمثل الإجراءات التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية مثالا بارزا على الفوائد المتاحة للدول التي تتحلى بالشفافية وتلتزم بامتثال أعلى المعايير في مجال عدم الانتشار النووي. |
The Symposium focused on the benefits for society of the evolution of the Global Earth Observation System of Systems towards addressing the United Nations global sustainable development goals. | UN | وقد ركّزت الندوة على الفوائد التي تعود على المجتمع نتيجة لتطور المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض نحو تحقيق أهداف الأمم المتحدة العالمية الخاصة بالتنمية المستدامة. |
Gaining the support of the Government concerned required establishing the benefits to be gained from the planned space technology development activities for the country and its people early on. | UN | ويتطلب الحصول على الدعم من الحكومة المعنية البرهان على الفوائد المرجوة من أنشطة تطوير تكنولوجيا الفضاء المخطط لها التي تعود على البلد وشعبه في وقت مبكر. |
There are limitations to the benefits that would be derived from corporate long-term agreements to effectively implement and monitor the impact and the implementation of development and emergency activities. | UN | وتفرض قيود على الفوائد التي يمكن أن تأتي من اتفاقات طويلة الأجل لتنفيذ الأنشطة الإنمائية وأنشطة الطوارئ ومتابعة أثرها. |
Delegations emphasized the benefits resulting from strong guidance, training, oversight mechanisms and lessons learned. | UN | وشددت الوفود على الفوائد الناجمة عن التوجيهات القوية، والتدريب، وآليات الرقابة، والدروس المستفادة. |
Delegations emphasized the benefits resulting from strong guidance, training, oversight mechanisms and lessons learned. | UN | وشددت الوفود على الفوائد الناجمة عن التوجيهات القوية، والتدريب، وآليات الرقابة، والدروس المستفادة. |
My members also pay tax on interest and dividends. | Open Subtitles | أيضًا أعضائي يدفعون الضرائب .على الفوائد والأرباح |
OECD and United Nations model tax conventions propose maximum withholding rates for taxes on interest and dividends. | UN | وتقترح اتفاقيات الضرائب النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأمم المتحدة اعتماد أقصى معدلات الاحتفاظ بالضرائب المفروضة على الفوائد والأرباح. |
It is believed that all other groups within Isle of Man society have equal access to benefits, judged on a basis of need. | UN | ويعتقد أن جميع الفئات الأخرى في مجتمع جزيرة مان يتمتعون بفرص متساوية في الحصول على الفوائد والتي يتم تقييمها على أساس الحاجة. |
Many other proposals contained in this report would impact positively on the potential benefits of the Calendar. | UN | سوف تؤثر العديد من الاقتراحات الأخرى الواردة في هذا التقرير بإيجابية على الفوائد المحتملة للتقويم. |
The economic benefits to all trading partners have been quantified in numerous studies. | UN | وقد أكدت دراسات عديدة على الفوائد الاقتصادية لجميع الأطراف المشتركة في التجارة. |
She makes the payments, you get the interest, she doesn't, you get the house. | Open Subtitles | هي تقوم بالدفعات انت تحصل على الفوائد انت تحصل على المنزل |
The heads of the regional commissions stressed the advantages they have derived, in their efforts to promote effective integration, from their cooperation with UNCTAD. | UN | وشدد رؤساء اللجان الإقليمية على الفوائد المستمدة من تعاونهم مع الأونكتاد في جهودهم لتعزيز التكامل الفعال. |