Three other important amendments which have been introduced to the Civil Code relate to: | UN | أدخلت ثلاثة تعديلات هامة أخرى على القانون المدني وتتعلق بما يلي: |
82. The section of this report dealing with article 16 describes the amendments to the Civil Code regulating rights and obligations within marriage. | UN | 82 - عند عرض المادة 16 من هذا التقرير، يرد وصف للتعديلات على القانون المدني التي تنظم الحقوق والالتزامات في الزواج. |
It was also troubling that the proposed amendments to the Civil Code left open the possibility of marriage under the age of 16 subject to the consent of a person exercising parental authority or guardianship. | UN | ومما يثير المخاوف أيضاً أن التعديلات المقترحة على القانون المدني تترك المجال مفتوحاً أمام إمكانية الزواج قبل بلوغ السادسة عشرة من العمر رهناً بموافقة الشخص الذي يمارس السلطة الأبوية أو الوصاية. |
Awareness campaigns were held to introduce amendments to the Civil Act and eradication of the family head system. | UN | وجرى القيام بحملات توعية بالتعديلات التي أُدخلت على القانون المدني والقضاء على نظام رئاسة الأسرة. |
It invites the State party to consider a further amendment of the Civil Code to include marriages concluded before 2002. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في إدخال تعديل آخر على القانون المدني ليشمل الزيجات المعقودة قبل عام 2002. |
The Committee is further concerned that the amendment to the Civil Code regarding joint ownership of acquired property as the default legal property arrangement does not apply retroactively. | UN | واللجنة قلقة كذلك لأن التعديل المدخل على القانون المدني بشأن الملكية المشتركة للممتلكات المكتسبة في حال تخلف إجراء الترتيب القانوني للممتلكات لا يُطبق بصورة رجعية. |
Substantial amendments were brought to the Civil Code, through Act XXI of 1993 in so far as the law regarding the family is concerned. | UN | جرت تعديلات هامة على القانون المدني من خلال القانون الحادي والعشرين لعام 1993 فيما يختص بالقانون المتعلق بالأسرة. |
The 1994 amendments to the Civil Code, made it possible for women to act as jurors. | UN | إن التعديلات التي أدخلت على القانون المدني في عام 1994 مكنت المرأة من العمل كمحلفة. |
In 1993 and 1994, briefing sessions on the same amendments to the Civil Code were held for public service officials. | UN | ' 5` وفي عامي 1993 و 1994، عقدت دورات موجزة عن نفس التعديلات التي أجريت على القانون المدني لموظفي الخدمة العامة؛ |
Three other important amendments which have been introduced to the Civil Code relate to: | UN | هناك ثلاثة تعديلات هامة أخرى أدخلت على القانون المدني وتتعلق بما يلي: |
The National Office for Women's Affairs had submitted proposals for reforms to the Civil Code in that respect. | UN | وقدم المكتب الوطني لشؤون المرأة مقترحات ﻹدخال إصلاحات على القانون المدني في هذا الصدد. |
The registration of religious groups as religious associations became possible following the adoption of amendments to the Civil Code of Georgia, and the tax regime was simplified. | UN | وبات من الممكن تسجيل الجماعات الدينية بوصفها جمعيات دينية بعد اعتماد التعديلات على القانون المدني لجورجيا، وتم تبسيط النظام الضريبي. |
Amendments to the Civil Code simplified registration and provided tax breaks for non-profit organizations, including religious groups. | UN | وبسّطت التعديلات التي أدخلت على القانون المدني إجراءات التسجيل ومنحت إعفاءات ضريبية للمنظمات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح، بما في ذلك الجماعات الدينية. |
Furthermore, the title had been given to the author's brother before the entry into force of the 1978 Constitution, and the Constitution was not applicable to the Civil Code that regulated that issue. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللقب قد آل إلى أخ مقدمة البلاغ قبل دخول دستور 1978 حيز النفاذ وأن الدستور لم يكن يسري على القانون المدني الذي ينظم هذه المسألة. |
The courts were also of the view that the title had been given to her brother before the entry into force of the 1978 Constitution, and the Constitution was not applicable to the Civil Code that regulated that issue. | UN | ورأت المحكمتان أيضا أن اللقب قد منح لأخيها قبل بدء تنفيذ دستور عام 1978، وأن الدستور لا يسري على القانون المدني الذي ينظم هذه المسألة. |
Please provide updated information on whether the draft amendments to the Civil Code that repeal such discriminatory provisions are already in force. | UN | يُرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن ما إذا كان مشروع التعديلات على القانون المدني التي تُلغي تلك الأحكام التمييزية قد دخلت حيِّز النفاذ بالفعل. |
Furthermore, the title had been given to the author's brother before the entry into force of the 1978 Constitution, and the Constitution was not applicable to the Civil Code that regulated that issue. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللقب قد آل إلى أخ مقدمة البلاغ قبل دخول دستور 1978 حيز النفاذ وأن الدستور لم يكن يسري على القانون المدني الذي ينظم هذه المسألة. |
35. While noting that an amendment to the Civil Act to bring the legal age of marriage into compliance with the Convention is before the National Assembly, the Committee notes with concern that the minimum legal age of marriage remains at 16 for females and 18 for males. | UN | 35 - وبينما تلاحظ اللجنة أن هناك تعديلا على القانون المدني معروضا على الجمعية الوطنية لتخفيض السن القانونية للزواج بما يمتثل للاتفاقية، تلاحظ مع القلق أن العمر الأدنى للسن القانونية للزواج لا يزال 16 عاما بالنسبة للإناث و 18 عاما بالنسبة للذكور. |
The Committee also welcomes the recent reform of the Civil Code that introduces equality between spouses in gender-neutral terms, but acknowledges that some anachronistic provisions remain. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالتعديل الذي أدخل مؤخرا على القانون المدني والذي يدخل المساواة بين الأزواج على نحو حيادي وإن كان ما زال يتضمن بعض الأحكام التي لم تعد تواكب روح العصر. |
The system implemented in the ICC Statute draws its inspiration from the criminal procedure adopted by numerous judicial systems founded on civil law and from the Victims Declaration and the Basic Principles. | UN | ويستلهم النظام المنفذ في إطار النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية إجراءاته من الإجراءات الجنائية المعتمدة من نظم قضائية عديدة تقوم على القانون المدني من إعلان الضحايا والمبادئ الأساسية. |
This is valid in the field of civil law as well. | UN | وهذا ينطبق على القانون المدني أيضا. |
335. The Committee requests the State party to speedily enact the amendments to the Civil Code so as to bring it in conformity with article 9 of the Convention. | UN | 335 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم على وجه السرعة بإدخال تعديلات على القانون المدني لجعله متفقا مع أحكام المادة 9 من الاتفاقية. |
With regard to including the prohibition of discrimination in the Civil Law, Latvia indicates that the Constitution and other laws include provision concerning a general prohibition of discrimination; besides, the work on the transposition of the relevant European Union's anti-discrimination directives is underway. The already adopted legislative amendments are sufficient and additional amendments to the Civil Law are not required. | UN | أما فيما يتعلق بإدراج حظر التمييز في القانون المدني فتشير لاتفيا إلى أنّ الدستور وسائر القوانين تتضمن أحكاماً تتعلق بفرض حظر عام للتمييز؛ وبالإضافة إلى ذلك، فإن العمل بتوجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة لمكافحة التمييز جار حالياً والتعديلات التشريعية التي سَبِق أن اعتُمدت كافية، ولا حاجة إلى إدخال أية تعديلات إضافية على القانون المدني. |
It had been at the origin of the decision to separate offenders from their victims, reflected in amendments to both the Civil Code and the Criminal Procedure Code. | UN | وكان من صميم القرار فصل الجناة عن ضحاياهم، وقد تجلى ذلك في التعديلات على القانون المدني وقانون الإجراءات الجنائية. |
It focused on the new Civil Code, concepts under legislation related to women's rights, human relations, public management and democracy, contemporary unionism, science and technology. | UN | وركز هذا المعيار على القانون المدني الجديد، والمفاهيم الجاري تشريعها والمتعلقة بحقوق المرأة، والعلاقات الإنسانية، والإدارة العامة، والديمقراطية، والنظام الراهن لنقابات العمال، والعلم والتكنولوجيا. |
The United Kingdom noted the recent amendments to civil law which enable the establishment of associations with the Principality. | UN | وأشارت المملكة المتحدة إلى التعديلات التي أجريت مؤخراً على القانون المدني والتي تمكِّن من إنشاء جمعيات داخل الإمارة. |
In addition to the Constitution, the Portuguese legal system is primarily based on the Civil Code, applied by courts in accordance with the Code of Civil Procedure. | UN | وبالإضافة إلى الدستور، يقوم النظام القانوني البرتغالي أساساً على القانون المدني الذي تطبقه المحاكم وفقاً لقانون الإجراءات المدنية. |