Safety measures may be applied to minors only under the condition provided by the Juvenile Courts Act. | UN | ولا يجوز تطبيق تدابير السلامة على القصر إلا بالشروط المنصوص عليها في قانون محاكم الأحداث. |
Irrespective of the gravity of the crime, the application of this kind of punishment to minors, women and persons older than 60 is forbidden by law. | UN | وبغض النظر عن فداحة الجرم، فإن القانون يمنع تطبيق هذا النوع من العقوبة على القصر والنساء والرجال ممن يزيد عمرهم عن 60 عاما. |
Owing to the serious nature of the reported conduct and the continuing risk to minors, the investigation was treated as a priority. | UN | ونظرا للطابع الخطير للسلوك المبلغ عنه وما يمثله من خطورة مستمرة على القصر تم التعامل مع التحقيقات بوصفها مسألة ذات أولوية. |
The death penalty existed both on the mainland and in Zanzibar, but was not carried out on minors. | UN | وعقوبة اﻹعدام موجودة في كل من تنزانيا القارية وزنجبار ولكنها لا تطبق على القصر. |
He had taken note of the fact that the question of the continued imposition of the death penalty on minors under 18 years of age was not yet settled and that discussion of the issue would continue. | UN | وذكر أنه لاحظ أن مسألة استمرار فرض عقوبة الاعدام على القصر دون سن ١٨ سنة لم تسو بعد وأن مناقشة المسألة ستستمر. |
They included the Communal Land Act and the Guardianship of minors Act. | UN | وتشمل قانون اﻷراضي المشاع وقانون الوصاية على القصر. |
He is deeply concerned about legislation in China reportedly allowing for death sentences for minors. | UN | وهو يشعر بقلق عميق إزاء صدور تشريعات في الصين ذكر أنها تسمح بالحكم باﻹعدام على القصر. |
However, as this instrument does not contain provisions ensuring that the measures applied are the most appropriate, judges are granted broad discretionary powers in the matter, including the power to decide what type of measures should be applied to minors and their duration. | UN | غير أن هذا الصك لا يحتوي على أحكام تكفل أن تكون التدابير المطبقة أنسب التدابير، ويمنح القضاة سلطات تقديرية واسعة للبت في اﻷمر، بما في ذلك سلطة تقرير نوع التدابير التي ينبغي تطبيقها على القصر ومدتها. |
In this respect, the Government is also contributing to drafting a law introducing in Italy's Criminal Code a specific FGM crime and raising the punishment terms in the case of mutilation inflicted to minors. | UN | وفي هذا الصدد، تساهم الحكومة أيضا في صياغة قانون يدخل في القانون الجنائي الإيطالي جريمة محددة هي تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ويزيد مدة العقوبة في حالات وقوع التشويه على القصر. |
(b) This provision shall not apply to minors who, under Belgian law, are referred directly to a higher court such as the Court of Assize. | UN | (ب) هذا الحكم لا ينطبق على القصر الذين يحالون مباشرة بمقتضى القانون البلجيكي إلى محكمة أعلى درجة كمحكمة الجنايات. |
(b) This provision shall not apply to minors who, under Belgian law, are referred directly to a higher court such as the Court of Assize. | UN | )ب( هذا الحكم لا ينطبق على القصر الذين يحالون مباشرة بمقتضى القانون البلجيكي إلى محكمة أعلى درجة كمحكمة الجنايات. |
(b) This provision shall not apply to minors who, under Belgian law, are referred directly to a higher court such as the Court of Assize. | UN | )ب( هذا الحكم لا ينطبق على القصر الذين يحالون مباشرة بمقتضى القانون البلجيكي إلى محكمة أعلى درجة كمحكمة الجنايات. |
Pursuant to the Employment Contracts Act, an employee may, in exceptional cases, also be a minor if he or she has attained 15 years of age, has the written consent of one parent or a guardian, if the work does not endanger his or her health, morality or education and is not prohibited to minors by law or a collective agreement. | UN | 401- وعملا بقانون عقود التوظيف، يجوز أيضا، في حالات استثنائية، أن يكون الموظف قاصرا إذا كان قد بلغ الخامسة عشرة من العمر، وكان حاصلا على موافقة خطية من أحد والديه أو من ولي أمره، إن لم يكن العمل يعرض صحته أو معنوياته أو تعليمه للخطر، ولم يكن محظورا على القصر بمقتضى القانون أو بموجب اتفاق جماعي. |
12. An amendment to the Criminal Code had been drafted in order to ensure that corporal punishment of any form on minors was considered a criminal offence. | UN | 12- وأدخل تعديل على القانون الجنائي يعتبر بموجبه أي شكل من أشكال العقاب البدني الذي يفرض على القصر جريمة جنائية. |
The mission will maintain the Child Protection Unit to support the work programme on the integration and rehabilitation of the Maoist army personnel focusing on minors. | UN | وستبقي البعثة على وحدة حماية الطفل من أجل دعم برنامج العمل المعني بإدماج وإعادة تأهيل أفراد الجيش الماوي مع التركيز على القصر. |
The Working and Rest Time Act provides that it is prohibited to apply a probationary period on minors or to send them on business trips without their consent. | UN | 405- وينص قانون ساعات العمل والراحة على أنه يُحظر فرض فترة اختبار على القصر أو إيفادهم في رحلات عمل بدون موافقتهم. |
(c) The disciplinary regime imposed on minors held in the socio—educational centres; | UN | )ج( النظام التأديبي المفروض على القصر في المراكز التثقيفية - الاجتماعية؛ |
Sections 368 B and 368 C prohibit assault or abuse of minors and invalids. | UN | ويمنع القسم 368 باء و368 جيم من التعدي على القصر والمعوقين أو التعسف معهم. |
Mistreatment or overburden of minors or of disabled persons | UN | سوء المعاملة أو الإفراط في الأعباء على القصر أو على المعوقين |
Guardianship of minors and protected adults: Articles 595, 596 and 600 of the draft Code restore equality, on the one hand, between father and mother for the choice of a guardian, and on the other hand, between husband and wife for the guardianship of a legally incompetent spouse. | UN | الوصاية على القصر والبالغين المحميين: تعيد المواد 595 و 596 و 600 من المشروع إقرار المساواة بين الأب والأم في اختيار الوصي، من جهة، وبين الزوج والزوجة في الوصاية على الشريك المحظور، من جهة أخرى. |
A separate section of this Law prescribes the custody, custodian authority, who can be appointed a custodian as well as the competence of custodian authorities and procedures involved, custody for minors, custody for persons who are incapable to work and custody in special cases. | UN | 989 - وهناك قسم منفصل من هذا القانون ينص على الوصاية وسلطة الوصي ومن يمكنه أن يعين وصيا، بالإضافة إلى اختصاص سلطات الوصي والإجراءات المتعلقة بذلك، والوصاية على القصر والوصاية على الأشخاص غير القادرين على العمل والوصاية في حالات خاصة. |
Only correctional measures may be applied to a minor aged between 14 and 16 at the time of commission of the offence. | UN | ولا يجوز أن يطبق سوى التدابير الإصلاحية على القصر الذين تتراوح أعمالهم بين 14 و16 عاما وقت ارتكاب الجريمة. |
7. The situation remains fluid. Insurgents have conducted repeated attacks on Villa Somalia and other strategic positions, such as the K4 junction and the seaport. | UN | 7 - تظل الحالة متسمة بالتقلب وقام المتمردون بتنفيذ هجمات متكررة على القصر الرئاسي ومناطق استراتيجية أخرى، مثل تقاطع K4 والميناء البحري. |