"على القضاء على العنف" - Translation from Arabic to English

    • to eliminate violence
        
    • on eliminating violence
        
    • the elimination of violence
        
    • to end violence
        
    • eradicate the violence
        
    • the eradication of violence
        
    Organizing and providing training for greater understanding of violence against women as a form of discrimination and a violation of women's human rights and enhanced capacity to eliminate violence against women UN تنظيم وتوفير التدريب من أجل فهم أكبر للعنف المرتكب ضد المرأة باعتباره شكلا من أشكال التمييز وانتهاكا لما للمرأة من حقوق الإنسان وتعزيز القدرة على القضاء على العنف ضد المرأة
    The Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace involve the international community in a firm determination to eliminate violence through dialogue. UN والإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشركان المجتمع الدولي في تصميم أكيد على القضاء على العنف عن طريق الحوار.
    Initiatives and programmes that are aimed at strengthening children's own capacities to eliminate violence should be supported. UN وينبغي دعم المبادرات والبرامج الرامية إلى تعزيز قدرات الأطفال على القضاء على العنف.
    We welcome increased focus on eliminating violence against women, including the Secretary-General's campaign. UN ونحن نرحب بزيادة التركيز على القضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك حملة الأمين العام.
    The reports attach great importance to the elimination of violence against women. UN إذ تعلﱢق التقارير أهمية كبيرة على القضاء على العنف المرتكب ضد المرأة.
    The speaker noted that his country, Lesotho, had made significant strides in working to end violence against women. UN وذكر المتكلم أن بلده، ليسوتو، قطع أشواطا كبيرة في مجال العمل على القضاء على العنف ضد المرأة.
    Awareness raising was also done with respect to the Child Care and Protection Act (CCPA) in order to eliminate violence against the Girl Child. UN كما تجري التوعية بقانون رعاية وحماية الأطفال، عملاً على القضاء على العنف ضد الفتيات.
    Initiatives and programmes that are aimed at strengthening children's own capacities to eliminate violence should be supported. UN وينبغي دعم المبادرات والبرامج الرامية إلى تعزيز قدرات الأطفال على القضاء على العنف.
    In this connection, ADAPT is part of a recent initiative to seek government funding for the establishment of a one-stop centre in Alexandra. However, working to eliminate violence against women in a township like Alexandra is a difficult struggle. The persistence of violence within society, exacerbated by the failings of the criminal justice system, is at its most intense in such a township. UN وفي هذا الصدد يعد المشروع جزءاً من مبادرة حديثة تسعى إلى الحصول على تمويل حكومي ﻹنشاء مركز متكامل في الكسندرا إلا أن العمل على القضاء على العنف ضد المرأة في حي مثل الكسندرا معركة قاسية، فاستمرار العنف داخل المجتمع، الذي يفاقمه عجز النظام القضائي الجنائي، أشد ما يكون حدة في مثل هذا الحي.
    To combat the growing traffic in women and girls and crimes of honour committed against women, the UNIFEM Trust Fund to eliminate violence against Women was supporting community-based initiatives and working with traditional and spiritual leaders, families and communities to change attitudes and beliefs. UN ومن أجل محاربة الاتجار المتزايد بالمرأة والفتاة وجرائم الشرف المرتكبة ضد المرأة، يعمل الصندوق الإستئماني التابع للصندوق الإنمائي على القضاء على العنف ضد المرأة ويساند المبادرات المجتمعة ويعمل مع القادة التقليديين والروحيين والأسر والمجتمعات على تغيير الاتجاهات والمعتقدات.
    They have been invited to use the study as a vehicle to galvanize action for policy outcomes and work within their communities, and with Governments at the national, regional and global levels, towards a more determined effort to eliminate violence against women. UN وقد دُعيت إلى أن تتخذ من الدراسة وسيلة لحفز الأنشطة المؤدية إلى تحقيق نتائج على صعيد السياسات وللعمل داخل مجتمعاتها المحلية، ومع الحكومات على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، وصولا إلى جهد أكثر تصميما على القضاء على العنف ضد المرأة.
    " 38. We affirm our determination to eliminate violence against migrants, migrant workers and their families, and we call upon Member States to adopt measures for preventing and addressing effectively cases of such violence and to ensure that those individuals receive humane and respectful treatment from States, regardless of their status. UN " 38 - نؤكد عزمنا على القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، ونهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير لمنع حالات العنف من هذا القبيل والتصدي لها بشكل فعال وأن تضمن معاملة الدول لأولئك الأفراد معاملة إنسانية تكفل لهم الاحترام بغض النظر عن وضعهم.
    It does this by, for example, mainstreaming minimum protection standards, acting to eliminate violence in schools, taking steps to prevent gender-based violence and abuse of children and promoting knowledge of individual rights in its schools. UN وهي تقوم بذلك مثلاً عن طريق تعميم مراعاة المعايير الدنيا للحماية، حيث تعمل على القضاء على العنف في المدارس، وتتخذ خطوات لمنع العنف الجنساني وإساءة معاملة الأطفال، وتعزز المعرفة بالحقوق الفردية في مدارسها.
    (c) Greater understanding of violence against women as a form of discrimination and violation of women's rights and enhanced capacity to eliminate violence against women UN (ج) فهم أكبر للعنف المرتكب ضد المرأة باعتباره شكلا من أشكال التمييز وانتهاكا لما للمرأة من حقوق الإنسان وتعزيز القدرة على القضاء على العنف ضد المرأة
    35. Efforts had been focused on eliminating violence against women. UN 35 - وذكرت أن الجهود تركزت على القضاء على العنف ضد المرأة.
    In 2011-2013, the focus of the World Day of Prayer and Action for Children initiative will be on eliminating violence against children. UN وفي الفترة 2011-2013، ستتركز مبادرة اليوم العالمي للصلاة والعمل من أجل الأطفال على القضاء على العنف ضد الأطفال.
    Furthermore, the Department has provided substantive and administrative support to the Special Representative of the Secretary-General for Migration, has assumed a lead role in supporting the General Assembly's emphasis on eliminating violence against women and is servicing the Conference of States Parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الإدارة الدعم الفني والإداري للممثل الخاص للأمين العام المعني بالهجرة، واضطلعت بدور ريادي في دعم تشديد الجمعية العامة على القضاء على العنف ضد المرأة، وهي تقدم خدمات المؤتمرات للدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It noted developments concerning women's rights and the focus on the elimination of violence against women. UN ونوّهت بالتطورات الحاصلة في مجال حقوق المرأة وبالتركيز على القضاء على العنف ضد المرأة.
    These are: women's employment and economic security; women and public life, with particular emphasis on the involvement of women in leadership and decision-making; and women and the law, with particular emphasis on the elimination of violence against women. UN وهي عمالة المرأة والأمن الاقتصادي والمرأة والحياة العامة، مع التركيز بوجه خاص على إشراك المرأة في مجالي القيادة وصنع القرار. والمرأة والقانون مع تركيز خاص على القضاء على العنف ضد المرأة.
    Other measures include Male Advocacy training in the elimination of violence against women at the Republic of Fiji Military Forces and the Fiji Police Academy. UN وتشمل التدابير الأخرى تدريب دعاة ذكور على القضاء على العنف ضد المرأة في القوات المسلحة لجمهورية فيجي وأكاديمية الشرطة في فيجي.
    Work with men to end violence against women; UN إشراك الرجل في العمل على القضاء على العنف ضد المرأة؛
    We hope that the international community will take the measures necessary to help eradicate the violence and chaos that daily afflict innocent civilians. UN ونأمل أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة التي تساعد على القضاء على العنف والفوضى اللذين يعاني منهما المدنيون الأبرياء يومياً.
    Priority concerns were the eradication of violence against women, discrimination in employment, low levels of women in government decision-making, women's health, attitudes that perpetuated sex discrimination and stereotypes in the media. UN وتتركز أولويات الاهتمام على القضاء على العنف ضد المرأة، والتمييز في العمالة، وانخفاض مستويات النساء في أجهزة اتخاذ القرار الحكومي، وحالة المرأة الصحية، والاتجاهات التي تكرس التمييز على أساس الجنس واﻷنماط الجامدة الشائعة في وسائط اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more