"على القضاة" - Translation from Arabic to English

    • on judges
        
    • of the judges
        
    • to the judges
        
    • for judges
        
    • judges to
        
    • against judges
        
    • judges of
        
    • of judges
        
    • Judges have
        
    • a judge
        
    • judges were
        
    • magistrates
        
    • on the judges
        
    ...attacks on judges and lawyers who prosecuted the Anarchists. Open Subtitles الإعتداءات على القضاة والمحامين القائمون علي محاكمة الفوضويون
    With regard to judges' salaries, he said that various means, including budgetary resources, were used in order to exert pressure on judges. UN وبالنسبة لأجور القضاة، ذكر المقرر الخاص أنه يتم اللجوء إلى وسائل عديدة منها موارد الميزانية لممارسة الضغوط على القضاة.
    The terms and conditions of service shall be those of the judges of the International Court of Justice. UN وتطبق على القضاة الدائمين نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة محكمة العدل الدولية.
    The Board noted that at the time of election, no decision had been taken by the General Assembly on the conditions of service applicable to the judges. UN ولاحظ المجلس أن الجمعية العامة لم تتخذ، عند انتخابهم أي قرار بشأن شروط الخدمة المنطبقة على القضاة.
    The Committee also examined insurance arrangements for judges concerning non-work-related accidents. UN كما نظرت اللجنة في ترتيبات التأمين على القضاة فيما يخص الحوادث غير المتعلقة بالعمل.
    It was difficult for judges to keep abreast of the new domestic legislation, while at the same time familiarizing themselves with European and international case law. UN ويصعب على القضاة مواكبة التشريعات المحلية الجديدة، والإلمام في الوقت ذاته بالسوابق القضائية الأوروبية والدولية.
    The Government recently brought to justice a number of perpetrators linked with physical assault and threats against judges. UN وقدمت الحكومة مؤخراً عدداً من المجرمين المتهمين بالاعتداء جسدياً على القضاة وتهديدهم إلى العدالة.
    Similarly, the prohibition against scurrilous attacks on judges exempts frank criticism in good faith on a judicial decision concerning a matter of public interest. UN كما أن منع الهجوم الفاحش على القضاة يستثني النقد الصريح بحسن نية الموجه إلى حكم قضائي في مسألة تهم الجمهور.
    Further, the Special Rapporteur urges Congress to ensure that the sanctions imposed on judges are commensurate to the misconduct. UN كما يحث المقرر الخاص الكونغرس على ضمان أن تكون الجزاءات المفروضة على القضاة متناسبة مع ما يحاكَمون عليه من سوء سلوك.
    The Council's disciplinary panel decided on the imposition of disciplinary measures on judges found guilty of negligence. UN ويبت الفريق المختص بالتأديب التابع للمجلس في فرض إجراءات تأديبية على القضاة الذين أدينوا بالإهمال.
    She requested detailed information on procedures for the appointment of judges, on the length of their tenure, and on procedures for the imposition of disciplinary measures on judges. UN وطلبت معلومات مفصلة عن إجراءات تعيين القضاة وعن طول مدة ولايتهم وعن الإجراءات اللازمة لفرض تدابير تأديبية على القضاة.
    Disciplinary penalties could be imposed on judges and lawyers in such cases. UN ويمكن فرض عقوبات تأديبية على القضاة والمحامين في تلك القضايا.
    Disciplinary proceedings were a dangerous tool for exerting pressure on judges. UN فالإجراءات التأديبية تمثل أداة خطرة لممارسة الضغط على القضاة.
    The terms and conditions of service shall be those of the judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. They shall be eligible for reelection. UN وتطبق على القضاة نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ويجوز إعادة انتخابهم.
    The terms and conditions of service shall be those of the judges of the International Court of Justice. UN وتطبق على القضاة الدائمين نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة محكمة العدل الدولية.
    It was indicated that this was not related to the judges per se but to staff in general. UN وذُكر أن هذا الأمر لا يسري على القضاة بحد ذاتهم وإنما يسري على الموظفين عامة.
    The Registry practice related to legal aid, and in particular the practice regarding allotments of maximum working hours for defence teams, has also been reviewed and a second amendment proposal has been circulated to the judges for their comments. UN واستعرضت أيضا ممارسة قلم المحكمة فيما يتصل بالمساعدة القانونية، وعلى وجه الخصوص الممارسة المتعلقة بتخصيص حد أقصى من ساعات العمل لأفرقة الدفاع، وعُمم على القضاة اقتراح بتعديل ثان في هذا الخصوص من أجل التعليق عليه.
    The Ministry is yet to distribute a code of ethics for judges, prosecutors and public defenders. UN ولم توزع الوزارة بعد مدونة أخلاقيات على القضاة والمدعين العامين ومحاميي الدفاع العامين.
    Such low salaries make it almost impossible for judges to be independent. UN ومثل هذه المرتبات المنخفضة تجعل من المستحيل تقريبا على القضاة أن يكونوا مستقلين.
    In addition, procedures should be established to handle disciplinary proceedings against judges accused of corruption, which could place particular pressures on judges handling such cases. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع إجراءات تتناول الإجراءات التأديبية ضد القضاة المتهمين بالفساد، مما سيضع ضغوطا خاصة على القضاة الذين يعالجون تلك القضايا.
    This is especially true of judges, prosecutors, the police and prison employees. UN وينطلي هذا الأمر بشكل خاص على القضاة والمدعين والشرطة وموظفي السجون.
    Since the Judges have to adopt rules of procedure and evidence, it is essential that they are elected as soon as possible. UN وبما أنه سيتعين على القضاة أن يعتمدوا لائحة المحكمة وقواعد اﻹثبات، فإن انتخابهم بأسرع ما يمكن أمر أساسي.
    Persons guilty of attempting to influence a judge shall be held liable under the law. UN ويخضع الأشخاص المتهمون بالتأثير على القضاة للمسؤولية المنصوص عليها بموجب القانون.
    The days of telephone justice, when the Executive dictated sentences to judges, were gone. UN وقد انتهى عصر العدالة بالهاتف، الذي كانت السلطة التنفيذية تملي فيه القرارات على القضاة.
    It was alleged that this presidential decree is in violation of Constitutional Decree No. 003 that provides for the Superior Council of magistrates as the organ responsible for disciplining or removing magistrates after due process. UN ويُدعى أن هذا المرسوم الرئاسي يشكل انتهاكاً للمرسوم الدستوري رقم 3 الذي ينص على أن المجلس الأعلى للقضاة هو الجهاز المسؤول عن توقيع الجزاءات على القضاة أو فصلهم، بعد محاكمتهم حسب الأصول.
    She alleges that the court proceedings were unfair from the beginning, as the families of the victims exercised pressure on the judges. UN وتزعم أن هذه الإجراءات لم تكن منصفة من البداية، إذ إن أسر الضحايا مارست ضغوطاً على القضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more