"على القضايا المتصلة" - Translation from Arabic to English

    • on issues related
        
    • on issues relating
        
    • of issues relevant to
        
    • to issues pertaining
        
    • on issues of relevance
        
    • on the issues relating
        
    Technical contributions focused on issues related to macroeconomic and development policies. UN وركزت الإسهامات التقنية على القضايا المتصلة بسياسات الاقتصاد الكلي والتنمية.
    This session, almost half of the documents before this Committee focus on issues related to United Nations information centres. UN وفي هذه الدورة يركز نصف الوثائق المعروضة على هذه اللجنة، على القضايا المتصلة بمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    However, there was no emphasis on issues related to the economy's weak productive capacity. UN إلا أنه لم يتم التشديد على القضايا المتصلة بضعف القدرة الإنتاجية للاقتصاد.
    It should also focus on issues relating to objective-setting and expected accomplishments. UN ويجب أن يركز أيضاً على القضايا المتصلة بتحديد الأهداف والمنجزات المتوقعة.
    General comment on issues relating to the continuity of obligations to the International Covenant on Civil and Political Rights UN تعليق عام على القضايا المتصلة باستمرارية الالتزامات بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Activities under the first component included work on the preparation of the World Investment Report, on the link between foreign direct investment and trade in services, and on identifying and assessing the implications for development of issues relevant to a possible multilateral framework for investment. UN وشملت الأنشطة المنفذة في إطار العنصر الأول العمل في إعداد تقرير الاستثمار العالمي، والصلة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة في الخدمات، وتحديد وتقييم ما يترتب على القضايا المتصلة بإقامة إطار متعدد الأطراف للاستثمار من آثار على التنمية.
    The activities of the Argentine presidency this year will include the organization of workshops and seminars focusing on issues related to export controls, related legislation, transfer and compliance. UN ومن بين أنشطة رئاسة الأرجنتين لهذا العام تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تركز على القضايا المتصلة بمراقبة الصادرات وعلى القوانين ومسائل النقل والامتثال ذات الصلة.
    The subprogramme will also focus on issues related to youth, population and urbanization. UN وسيركز البرنامج الفرعي أيضا على القضايا المتصلة بالشباب والسكان والتحضر.
    During its deliberations, the Commission had taken note of the progress made by Working Group IV, which had commenced work on issues related to electronic transferable records. UN وقال إن اللجنة أحاطت علماً في سياق مداولاتها بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الرابع، الذي استهل العمل على القضايا المتصلة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    In its deliberations, the Panel concentrated on issues related to economic opportunity within the framework of sustainable development. UN ولذلك، ركز في مناقشاته على القضايا المتصلة بتهيئة الفرص الاقتصادية في إطار التنمية المستدامة.
    IOM also published a quarterly newsletter called Trafficking in Migrants which regularly focused on issues related to trafficking in women. UN كذلك تنشر المنظمة رسالة إخبارية فصلية تسمى الاتجار بالمهاجرين، تركز بصورة منتظمة على القضايا المتصلة بالاتجار بالنساء.
    They agreed that a report would be presented to the Sixth Inter-sessional Meeting of the Conference, whose agenda would focus on issues related to the single market and economy. UN ووافقوا على أن يقدم تقرير إلى الاجتماع السادس الذي ينعقد بين دورات المؤتمر، الذي سيركز جدول أعماله على القضايا المتصلة بالسوق الموحدة والاقتصاد الموحد.
    In the United Republic of Tanzania, all staff of the National AIDS Council were trained on issues related to human rights and gender, resulting in a reported increase in the number of people accessing user-friendly services. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، تم تدريب جميع موظفي المجلس الوطني لمكافحة الإيدز على القضايا المتصلة بحقوق الإنسان والقضايا الجنسانية، مما أدى بحسب التقارير إلى زيادة عدد الأشخاص المستفيدين بالخدمات التي يسهل الوصول إليها.
    General comment on issues relating to the continuity of obligations UN تعليق عام على القضايا المتصلة باستمرارية الالتزامات بالعهد
    The OIOS follow-up audit therefore focused on issues relating to the sustainability of INSTRAW. UN ولذلك، ركزت المراجعة التي جرت على سبيل المتابعة على القضايا المتصلة باستدامة المعهد.
    These would be utilized to enhance work on the assessment of water quality, focusing on issues relating to sea-water intrusion, and to review training programmes on drilling and assessment of reserves. UN وسوف تستخدم هذه الموارد لتعزيز العمل المتعلق بتقييم جودة المياه، مع التركيز على القضايا المتصلة بتداخل مياه البحر، واستعراض برامج التدريب على الحفر وتقييم المخزونات الاحتياطية.
    The Al-khoei Foundation is submitting this statement to appeal to the Member States to focus greater attention on issues relating to challenges and achievements in the implementation of the Millennium Development Goals for women and girls. UN البيان تقدِّم مؤسسة الخوئي هذا البيان من أجل مناشدة الدول الأعضاء أن تركز مزيداً من الاهتمام على القضايا المتصلة بالتحدّيات والإنجازات المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية للنساء والفتيات.
    16. Visitors to the Centre’s headquarters were briefed on issues relating to peace and disarmament issues and received relevant information materials. UN ١٦ - وقد تم إطلاع زوار مقر المركز على القضايا المتصلة بالسلم ونزع السلاح وقدمت لهم مواد إعلامية ذات صلة بذلك.
    34. UNCTAD’s work in identifying and analysing the implications for development of issues relevant to a possible multilateral framework for investment addresses a prominent issue on the international agenda. UN ٤٣- وإن أعمال اﻷونكتاد بشأن تحديد وتحليل اﻵثار المترتبة في مجال التنمية على القضايا المتصلة بوضع إطار محتمل متعدد اﻷطراف للاستثمار هي أعمال تتناول مسألة بارزة في جدول اﻷعمال الدولي.
    34. UNCTAD’s work in identifying and analysing the implications for development of issues relevant to a possible multilateral framework for investment addresses a prominent issue on the international agenda. UN ٤٣- إن عمل اﻷونكتاد بشأن تحديد وتحليل اﻵثار المترتبة في مجال التنمية على القضايا المتصلة باحتمال وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار هو عمل يتناول مسألة بارزة في جدول اﻷعمال الدولي.
    That accounts for the Constitutional Court's finding that the application for amparo related solely to issues pertaining to the claim for compensation. UN وهذا يفسر ما خلصت إليه المحكمة الدستورية من أن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية يقتصر على القضايا المتصلة بالمطالبة بالتعويض.
    1. Designated Committee members José Bengoa Cabello and Purificación Valera Quisumbing to follow the work of the Social Forum, which will meet on 31 August 2009, and brief the Committee at its fourth session on issues of relevance to the work of the Committee; UN 1- عيّنت عضوي اللجنة خوسيه بنغوا كابييُو وبوريفيكاسيون فاليرا كيسومبينغ لمتابعة عمل المنتدى الاجتماعي الذي سينعقد يوم 31 آب/أغسطس 2009، ولإطلاع اللجنة في دورتها الرابعة على القضايا المتصلة بأعمال اللجنة؛
    The campaign will initially concentrate on the issues relating to human rights, peace-keeping and peacemaking, environment and the prevention of the abuse of narcotic drugs. UN وستركز الحملة في البداية على القضايا المتصلة بحقوق الانسان، وحفظ السلم وصنع السلم، والبيئة، ومنع إساءة استخدام العقاقير المخدرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more