"على القطاع المالي" - Translation from Arabic to English

    • the financial sector
        
    • finance sector
        
    • financial-sector
        
    More generally there had been concern that the current wave of globalization had been characterized by an overdependence on the financial sector. UN وعموما كان هناك قلق لأن موجة العولمة الحالية قد تميزت بالاعتماد المفرط على القطاع المالي.
    The global crisis is not limited to the financial sector. UN ولا تقتصر الأزمة العالمية على القطاع المالي فحسب.
    Since the crisis, more stringent monitoring and regulation of the financial sector has been introduced. UN ومنذ الأزمة المذكورة، أُدخلت على القطاع المالي ضوابط رقابية وتنظيمية أكثر تشدداً.
    The turmoil in African stock markets is beginning to have significant negative effects on the financial sector and on aggregate demand. UN وقد بدأ الاضطراب في أسواق الأسهم الأفريقية في إحداث آثار سلبية كبيرة على القطاع المالي والطلب الإجمالي.
    32. According to the administering Power, constitutional responsibility for the international regulation of the Territory's offshore finance sector continues to rest with the Governor. UN 32 - ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، لا تزال المسؤولية الدستورية عن تطبيق النظم الدولية على القطاع المالي الخارجي للإقليم تقع على عاتق الحاكم.
    In order to enhance the implementation of standards, capacity-building in financial-sector supervision in developing and transition economy countries should receive increased international support. UN وتعزيزا لتنفيذ المعايير، يجب أن يتلقى بناء القدرات في الإشراف على القطاع المالي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مزيدا من الدعم.
    Topics such as the regionalization and internationalization of the financial sector in Central America have been discussed under these forums. UN وناقشت هذه المنتديات مواضيع مثل إضفاء الطابع الإقليمي على القطاع المالي وتدويله في أمريكا الوسطى.
    Other issues discussed by the Development Committee were external vulnerabilities and contagion and their destabilizing effect on the financial sector. UN وأضاف أن من بين المسائل الأخرى التي تناقشها: عوامل الضعف الخارجية والعدوى وتأثيرها على القطاع المالي.
    Other issues discussed by the Development Committee were external vulnerabilities and contagion and their destabilizing effect on the financial sector. UN وأضاف أن من بين المسائل الأخرى التي تناقشها: عوامل الضعف الخارجية والعدوى وتأثيرها على القطاع المالي.
    To this end, lawmakers opted to extend the scope of application of the Act to incorporate the financial sector in broad terms. UN وسعيا لتحقيق هذا الهدف، اختار المشرِّع بسط نطاق تطبيق القانون على القطاع المالي بأكمله.
    Supervision of the financial sector is not static. UN والإشراف على القطاع المالي ليس عملية جامدة.
    Numerous individuals and small enterprises subsequently suffered financial losses or went bankrupt, but this did not pose a systemic threat to the financial sector. UN وعقب ذلك، تعرض أفراد عديدون ومؤسسات تجارية صغيرة عديدة لخسائر مالية أو للإفلاس، ولكن هذا لم يشكل خطرا شاملا على القطاع المالي.
    The purpose of the Conference was to support economic growth through international cooperation, development of scientific research, improved supervision of the financial sector and development of human capital. UN وقد تمثل الغرض من المؤتمر في دعم النمو الاقتصادي من خلال التعاون الدولي وتطوير البحث العلمي وتحسين الإشراف على القطاع المالي وتنمية رأس المال البشري.
    The international effort to address systemically important financial institutions focuses primarily on minimizing the adverse impacts their distress or failure might have on the financial sector as well as on the broader economy. UN وتركز الجهود الدولية لمعالجة تلك المؤسسات في المقام الأول على التقليل من الآثار السلبية التي قد تنجم عن تعرضها لمحنة أو لفشلها على القطاع المالي وكذلك على الاقتصاد الأوسع نطاقا.
    Large fiscal deficits in some countries also necessitated greater government control over the financial sector. UN كما أن حالات العجز المالي الكبير في بعض البلدان اقتضت مزيدا من الرقابة الحكومية على القطاع المالي.
    Support should be provided to ailing firms only on an exceptional basis, when they posed a systemic risk to the financial sector as a whole. UN وينبغي أن يُقدم الدعم للشركات المنهارة على أساس استثنائي فقط، أي عندما تُشكل خطرا عاما على القطاع المالي ككل.
    The blockade also affects the financial sector and the availability of credit in the framework of Cuba's international trade relations, therefore limiting potential investment and trade opportunities and benefits for the population. UN ويؤثر الحصار أيضاً على القطاع المالي وعلى توافر الائتمانات في إطار العلاقات التجارية الدولية التي تقيمها كوبا، مما يؤدي إلى الحدِّ من فرص الاستثمار والتجارة ومن الفوائد المحتملة للسكان.
    Despite the commitments in paragraphs 3 and 9 of the outcome document, IMF still did not have sufficient surveillance of financial regulation, or supervision and monitoring of the financial sector. UN وعلى الرغم من الالتزامات الواردة في الفقرتين 3 و 9 من الوثيقة الختامية، فإن صندوق النقد الدولي ما زال لا يقوم على نحو كاف بمراقبة التنظيم المالي أو ممارسة الرقابة على القطاع المالي ورصده.
    Luxembourg's legislation on the financial sector establishes professional obligations and codes of conduct that must be observed at all times and in an ongoing manner by financial institutions. UN تفرض تشريعات لكسمبورغ على القطاع المالي والمؤسسات المالية التزامات مهنية وقواعد سلوك يتعين عليها التقيد بها في جميع الحالات بشكل مستمر.
    G20 leaders have agreed to strengthen the oversight and regulation of global systemically important financial institutions with a focus on minimizing the adverse impacts that their distress or failure may have on the financial sector and the broader economy. UN واتفق قادة مجموعة العشرين على تعزيز مراقبة المؤسسات المالية الهامة للنظام المالي وتنظيمها، مع التركيز على الحد مما ينجم عن إخفاق تلك المؤسسات أو مرورها بضائقة من آثار سلبية على القطاع المالي وعلى الاقتصاد عموما.
    47. According to the administering Power, constitutional responsibility for the international regulation of the Territory's offshore finance sector continues to rest with the Governor. UN 47 - ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، لا تزال المسؤولية الدستورية عن تطبيق النظم الدولية على القطاع المالي الخارجي للإقليم تقع على عاتق الحاكم.
    In many cases, IMF's technical-assistance missions dealing with implementation issues in the financial sector include coverage of aspects of terrorist financing, in the wider context of money-laundering and/or financial-sector supervision. UN في العديد من الحالات، تكون بعثات المساعدة التقنية التابعة لصندوق النقد الدولي، والمعنية بمسائل التنفيذ في القطاع المالي، معنية بجوانب تمويل الإرهاب في السياق الأعم لغسل الأموال و/أو الإشراف على القطاع المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more