"على القلق الشديد" - Translation from Arabic to English

    • serious concern
        
    • great concern
        
    • grave concern
        
    • very worrying
        
    • deep concern
        
    • very disturbing
        
    • deeply disturbing
        
    • extremely disturbing
        
    • major concern
        
    • serious concerns
        
    • the grave concerns
        
    • particularly alarming
        
    The detention of UNRWA staff and the Agency's lack of access to information about its staff was a matter of serious concern. UN واحتجاز موظفي الأونروا وافتقار الوكالة إلى إمكانية الحصول على معلومات بشأنهم من المسائل التي تبعث على القلق الشديد.
    The experts found that the human rights situation had not improved and remained of serious concern. UN ووجد الخبراء أن حالة حقوق الإنسان لم تتحسن، وظلت تبعث على القلق الشديد.
    In Afghanistan the security situation continues to be of great concern. UN وفي أفغانستان ما زالت الحالة الأمنية تبعث على القلق الشديد.
    93. A source of great concern remains the lack of substantive progress made by the Conference on Disarmament in Geneva. UN 93 - وممّا يبعث على القلق الشديد أن مؤتمر نـزع السلاح في جنيف لم يحرز تقدّما ذا شأن.
    As this is a matter of grave concern for the Government of Kenya and the international community, we must urgently address the problem. UN ونظرا لأن هذه مسألة تبعث على القلق الشديد لدى حكومة كينيا والمجتمع الدولي، يجب علينا أن نتصدى لهذه المشكلة بشكل عاجل.
    The easy availability of small arms through their illicit transfer, manufacture and circulation is a matter of serious concern. UN إن السهولة التي تتوفر بها الأسلحة الصغيرة من خلال نقلها وتصنيعها وتداولها بصورة غير مشروعة أمر يبعث على القلق الشديد.
    It notes that, despite the recent positive developments in Somalia, the security situation in the country is still a cause for serious concern. UN ويلاحظ أنه على الرغم من التطورات الإيجابية التي شهدها الصومال مؤخرا ما زالت الحالة الأمنية تبعث على القلق الشديد.
    The situation in Côte d'Ivoire was also of serious concern. UN والحالة في كوت ديفوار تبعث أيضا على القلق الشديد.
    The situation in Côte d'Ivoire was also of serious concern. UN والحالة في كوت ديفوار تبعث أيضا على القلق الشديد.
    25. Violations by the parties of military agreement No. 1 continue to be a matter of serious concern. UN 25 - وما زالت انتهاكات الطرفين للاتفاق العسكري رقم 1 تشكل مسألة تبعث على القلق الشديد.
    A matter of great concern is the Commission's workload. UN إن حجم العمل الكبير الذي تقوم به اللجنة هو من المسائل التي تبعث على القلق الشديد.
    Here indeed is an area of great concern regarding social protection and the reduction of vulnerability. UN وتبعث هذه المسألة بالفعل على القلق الشديد فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف.
    Security and safety of non-Albanians remained a matter of great concern. UN ولا تزال حالة أمن غير الألبانيين وسلامتهم تشكل إحدى المسائل التي تبعث على القلق الشديد.
    The increase in acts of piracy and armed robbery against ships is alarming and a matter of great concern to the shipping industry. UN وازدياد أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن يثير الجزع ويشكل مسألة تبعث على القلق الشديد.
    The situation of the refugees in the camps in West Timor remains a cause of great concern. UN ولا يزال وضع اللاجئين الموجودين في المخيمات في تيمور الغربية يبعث على القلق الشديد.
    A matter of grave concern is the humanitarian situation, further aggravated as a result of lack of security and the increasing need for basic humanitarian goods. UN ومما يبعث على القلق الشديد تفاقم الحالة اﻹنسانية نتيجة للافتقار إلى اﻷمن وتزايد الحاجة إلى السلع اﻹنسانية اﻷساسية.
    The overall economic situation in the occupied territories, particularly the Gaza Strip, is still very worrying. UN ولا تزال الحالة الاقتصادية العامة في اﻷراضي المحتلة وخاصة في قطاع غزة، تبعث على القلق الشديد.
    Moreover, the results of the vote testified to the deep concern over the deadlock in the peace process. UN وتشهد نتائج التصويت فضلا عن ذلك على القلق الشديد على عملية السلم التي دخلت طريقا مسدودا.
    33. The phenomenon of child soldiers continues to be very disturbing. UN 33- لا تزال ظاهرة الجنود الأطفال تبعث على القلق الشديد.
    51. The recent announcement of record levels of poppy cultivation and opium production is deeply disturbing. UN 51 - والإعلان مؤخرا عن تسجيل مستويات قياسية في زراعة الخشخاش و إنتاج الأفيون أمر يبعث على القلق الشديد.
    In looking back over the year, I think we would agree that it has been extremely disturbing for most developing nations. UN بإلقاء نظرة على العام الماضي، أعتقد أننا سنتفق على أنه كان عاما شهدت فيه غالبية الدول النامية بواعث على القلق الشديد.
    The large and increasing use of mercuric chloride as a catalyst in the production of vinyl chloride monomer (VCM), mostly in China, is another area of major concern. UN ثمة مجال آخر يبعث على القلق الشديد هو حجم الاستخدام الكبير والمتزايد بصفة رئيسية في الصين لكلوريد الزئبق كعامل حفّاز في إنتاج مونمر كلوريد الفينيل.
    The situation in Balkans continues to give rise to serious concerns. UN لا زالت الحالة في منطقة البلقان تبعث على القلق الشديد.
    Reiterating the grave concerns expressed by the General Assembly in its resolution 66/164 with regard to the serious nature of risks faced by human rights defenders due to threats, attacks and acts of intimidation against them, UN وإذ يكرر التأكيد على القلق الشديد الذي أعربت عنه الجمعية العامة في قرارها 66/164 بشأن جسامة المخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان بسبب التهديدات والاعتداءات وأعمال الترهيب المرتكبة ضدهم،
    That quasi-omission is particularly alarming if you look at the devastating impact that the illicit trafficking in small arms and light weapons has on the social, political and economic arenas in our countries. UN وشبه الإغفال ذلك يبعث على القلق الشديد إذا ما نظرتم إلى الأثر المدمر للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على المجالات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في بلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more