"على المبادئ الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • on the fundamental principles
        
    • the fundamental principles of
        
    • on the basic principles
        
    • on fundamental principles
        
    • on basic principles
        
    • the basic principles of
        
    • on the core principles
        
    • the core principles of
        
    • the basic principles for
        
    • in basic
        
    • basic notions of
        
    • in the fundamentals
        
    • on the key principles
        
    • in the fundamental principles
        
    • on the fundamental tenets
        
    Such a negotiations process should be based on the fundamental principles agreed at the first special session of the General Assembly. UN وينبغي لعملية التفاوض هذه أن ترتكز على المبادئ الأساسية التي اتفق عليها في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة.
    The measures should be based on the fundamental principles of the Charter of the United Nations. UN ويجب أن تنبني الإجراءات على المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    The Portuguese constitution stipulates the fundamental principles of ethics in public administration. UN وينص الدستور البرتغالي على المبادئ الأساسية للأخلاق في الإدارة العامة.
    It urges agreement on the basic principles for cost accounting and cost sharing for various types of common services. UN وتحث المذكرة على الاتفاق على المبادئ الأساسية للمحاسبة بخصوص التكاليف، وتقاسم التكاليف لشتى أنواع الخدمات المشتركة.
    The bonds between us constitute a strong basis to establish a consensus underwriting a code of conduct that is based on fundamental principles of good neighbourly relations. UN إن الوشائج التي تربط بيننا تشكل أساسا قويا لإنشاء توافق في الآراء لوضع مدونة سلوك تقوم على المبادئ الأساسية لعلاقات حسن الجوار.
    Members of the Commission recently completed the last of a two-phase training course on basic principles of statutory analysis. UN وقد اجتاز أعضاء اللجنة مؤخرا المرحلة الثانية والأخيرة من دورة تدريبية على المبادئ الأساسية للتحليل القانوني.
    Regardless of whether there had been any change in the nature of conflict, the basic principles of peacekeeping must be preserved. UN وبصرف النظر عن حدوث أو عدم حدوث تغير في طبيعة النزاع، فإنه يتعين الحفاظ على المبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    To that end, reform policies and programmes should be based on the fundamental principles of responsibility, accountability, transparency, fairness and efficiency. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يتعين أن ترتكز سياسات الإصلاح وبرامجه على المبادئ الأساسية القائمة على المسؤولية والمساءلة والشفافية والعدالة والكفاءة.
    Given the importance of and the current focus on the fundamental principles of Official Statistics, it was also decided to jointly review and strengthen the application of the principles governing international statistical activities within the United Nations system. UN وبالنظر إلى أهمية التركيز الحالي على المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، تقرر أيضا إجراء استعراض مشترك وتعزيز تطبيق المبادئ المـُنَظِمة للأنشطة الإحصائية الدولية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Such attacks must be seen as attacks on the fundamental principles of peace, security and humanitarian assistance that lie at the very core of the work of the United Nations. UN فهذه الهجمات لا بد أن تُعتبر هجمات على المبادئ الأساسية للسلام والأمن والمساعدة الإنسانية القارّة في صميم عمل الأمم المتحدة.
    Nepal's foreign policy is based on the fundamental principles of the United Nations Charter, non-alignment and panchsheel and the promotion of regional cooperation through the South Asian Association for Regional Cooperation. UN سياسة نيبال الخارجية ترتكز على المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة ومبدأ عدم الانحياز ومبادئ التعايش السلمي الخمسة والنهوض بالتعاون الإقليمي عن طريق رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    The main objective of the international recommendations for energy statistics is to provide a firm foundation for long-term development of energy statistics based on the fundamental principles of Official Statistics. UN والهدف الرئيسي من التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة هو توفير أساس متين لتطوير طويل الأجل لإحصاءات الطاقة بناء على المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية.
    It would highlight the fundamental principles of impartiality, neutrality and voluntary service. UN وسوف تركز هذه المناسبة على المبادئ الأساسية لعدم التحيز والحياد والخدمة الطوعية.
    The two museums agreed later on the basic principles and established a committee to monitor the transfer process. UN واتفق المتحفان مؤخرا على المبادئ الأساسية وكوَّنا لجنة لرصد عملية النقل.
    The mission stressed that there would be no compromise on the basic principles of the rule of law and reinforced their joint view that obtaining power through unconstitutional means would not be tolerated. UN وشدد أعضاء البعثة على أنه لن يكون هناك مساومة على المبادئ الأساسية لسيادة القانون، وأكدوا رؤيتهم المشتركة بأنه لن يتم التسامح مع الاستيلاء على السلطة بوسائل غير دستورية.
    Nevertheless, the Commission agreed with the Special Rapporteur that the draft articles to be developed on the topic must present as exhaustive a legal regime as possible, founded on fundamental principles forming the legal basis for the expulsion of aliens under international law. 2. Consideration by the Sixth Committee of the General Assembly UN بيد أن اللجنة تشاطر المقرر الخاص الرأي بأن مشاريع المواد اللازم صوغها بشأن هذا الموضوع ينبغي أن تقدم نظاما قانونيا وافيا قدر الإمكان يقوم على المبادئ الأساسية التي تشكل الدعامة القانونية الرافدة لمسألة طرد الأجانب في القانون الدولي.
    During the past seven months, we intensified our mediation efforts and worked hard to achieve the agreement of both sides on basic principles for a settlement. UN وخلال الأشهر السبعة الماضية، كثفنا جهود الوساطة التي نبذلها وعملنا جاهدين على التوصل إلى اتفاق الجانبين على المبادئ الأساسية للتسوية.
    It is in the interests of everyone to preserve the basic principles of good order and peaceful use of the oceans enshrined in the Convention. UN ومن مصلحة الجميع الحفاظ على المبادئ الأساسية للنظام الرشيد والاستخدام السلمي للمحيطات الواردة في الاتفاقية.
    The system of allocation will be based on the core principles of selectivity, accountability and results. UN وسوف يعتمد نظام التخصيص على المبادئ الأساسية هي مبادئ الانتقاء والمساءلة والنتائج.
    The initiative is built around the core principles of: UN وتقوم هذه المبادرة على المبادئ الأساسية التالية:
    The Act also provides the basic principles for employment of foreigners within the territory of the Republic of Poland. UN وينص القانون أيضاً على المبادئ اﻷساسية لتشغيل اﻷجانب في بولندا.
    Courses include training in basic fire and evacuation procedures, explosive detection, defensive driving and first aid. UN وتشمل هذه الدورات التدريب على المبادئ الأساسية لإطفاء الحرائق، وإجراءات الإخلاء، وكشف المتفجرات، والقيادة الوقائية للسيارات والإسعاف الأولي.
    With regard to his practice of Falun Gong in Australia, the Committee notes that the State party has accepted that the author was practising Falun Gong and had basic notions of the movement; however, it concluded that the author's practice was of private and limited scope and has not raised any suspicion of the Chinese authorities. UN أما فيما يتعلق بممارسته الفالون غونغ في أستراليا، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد سلمت بأن صاحب البلاغ هو فعلاً من ممارسي الفالون غونغ وأنه على اطلاع على المبادئ الأساسية للحركة؛ غير أنها تعتبر أن صاحب البلاغ يمارس الفالون غونغ على أساس شخصي وفي نطاق محدود ولم يثر أي شبهة حوله لدى السلطات الصينية.
    138 staff at locations worldwide received training in the fundamentals of procurement, including such issues as " best value for the money " , ethics and integrity UN تلقى 138 من الموظفين في مواقع حول العالم تدريبا على المبادئ الأساسية للشراء، بما في ذلك كيفية الحصول على أفضل قيمة مقابل الثمن، والأخلاقيات، والنـزاهة
    In 2011 - 2012, training on the key principles of Recommendation No. 200 was provided to judges, lawyers and magistrates in Brazil, China, India, Liberia and Senegal. UN وفي عامي 2011 و2012، جرى تدريب القضاة والمحامين وقضاة الصلح في البرازيل والسنغال والصين وليبيريا والهند، على المبادئ الأساسية الواردة في التوصية رقم 200.
    NEPAD is anchored in the fundamental principles of African ownership, leadership and accountability, as well as good governance and the maintenance of peace and security. UN ونيباد ترتكز على المبادئ الأساسية للملكية والقيادة والمساءلة الأفريقية، إلى جانب الحكم الرشيد وصون السلم والأمن.
    They constitute an assault on the fundamental tenets of the Middle East peace process — to foster mutual trust and cooperation and to create a basis for close and amicable relations between the Palestinians and Israel. UN وهي تشكل اعتداء على المبادئ اﻷساسية لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي تدعو إلى تعزيز الثقة المتبادلة والتعاون وإقامة أساس للعلاقات الوثيقة والودية بين الفلسطينيين وإسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more