"على المجتمعات الريفية" - Translation from Arabic to English

    • on rural communities
        
    • to rural communities
        
    The Bank had also allocated a further US$ 8 million for local development centred on rural communities. UN كما خصص البنك 8 ملايين أخرى من دولارات الولايات المتحدة لأغراض التنمية المحلية التي تركز على المجتمعات الريفية.
    Its plan of work for the current year included various programmes focusing on rural communities. UN وتشمل خطة العمل للسنة الحالية مختلف البرامج التي تركز على المجتمعات الريفية.
    It had also commissioned studies on the impact of drought on rural communities, as well as access to water. UN كما طلب إجراء دراسات عن أثر الجفاف على المجتمعات الريفية فضلا عن إمكانية الحصول على الماء.
    The emphasis on rural communities of the health care system has benefited rural women significantly. UN حقق تركيز نظام الرعاية الصحية على المجتمعات الريفية نفعا كبيرا للمرأة الريفية.
    Free radios were provided to rural communities as part of the integration strategy aimed at decreasing their marginalization. UN وقد وزعت أجهزة راديو مجانية على المجتمعات الريفية في سياق استراتيجية التكامل التي ترمي إلى الحد من تهميش هذه المجتمعات.
    The first, a farm study covering the Caucasus countries, would help IFAD identify potential target groups for future interventions and assess the impact of ongoing land reforms on rural communities. UN وستساعد اﻷولى، وهي دراسة للمزارع تغطي بلدان القوقاز، والصندوق على تحديد الجماعات المستهدفة المحتملة من أجل التدخلات المستقبلية وتقييم أثر العمليات الجارية لاستصلاح اﻷراضي على المجتمعات الريفية.
    In developing countries, strong dependence on forest goods and services for subsistence and a lack of foreseeable alternatives place a heavy burden on rural communities and forest dwellers. UN وفي البلدان النامية، يشكل الاعتماد الشديد على السلع والخدمات الحرجية في اﻷغراض المعيشية والافتقار الى البدائل المنظورة عبئا ثقيلا على المجتمعات الريفية وسكان الغابات.
    UNSCO also undertook a comprehensive study of the impact of economic fragmentation on rural communities in the West Bank, highlighting the specific effect of closures on women. UN كما أجرى مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في الأرض المحتلة دراسة شاملة عن تأثير التجزئة الاقتصادية على المجتمعات الريفية بالضفة الغربية، أبرز من خلالها التأثير المحدد لعمليات الإغلاق على المرأة.
    105. Governments, international organizations, including those of the United Nations system, and research institutes should compile data on and analyse the impact of globalization on rural communities from a gender perspective. UN 105 - ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية، بما فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومعاهد البحوث أن تجمع البيانات وأن تقوم بتحليل أثر العولمة على المجتمعات الريفية انطلاقا من المنظور الجنساني.
    Equal opportunities for women in rural areas 339. The Department mainstreams a gender perspective into its work, ensuring that policies across Government take into account the differential economic, social and environmental impacts on rural communities. UN 339 - تعمل الوزارة على تعميم المنظور الجنساني في عملها مع كفالة مراعاة السياسات الحكومية الشاملة للآثار المتفاوتة للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية على المجتمعات الريفية.
    In addition, resources have been increased, although they are still insufficient, and it is quite clear that the authorities in some parts of the country have taken no action or have been reluctant to act, particularly when there have been warnings of imminent attacks on rural communities. UN وفضلاً عن ذلك، زيدت الموارد المخصصة للبرنامج، مع أنها لا تزال غير كافية، ومن الجلي تماماً أن السلطات المسؤولة في بعض مناطق البلد لم تتخذ أي إجراء أو لم تكن راغبة في ذلك، لا سيما عندما كانت تتلقى تحذيرات بشن اعتداءات وشيكة على المجتمعات الريفية.
    172. Factional fighting which broke out in Kabul, Afghanistan, on 1 January 1994, continued throughout the year, causing renewed displacement and imposing a heavy burden on rural communities recovering from 15 years of war. UN ٢٧١- استمر القتال الطائفي الذي اندلع في كابول بأفغانستان في ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ طوال العام، مما تسبب في تجدد عمليات التشريد وفرض عبء ثقيل على المجتمعات الريفية التي بدأت تستعيد عافيتها بعد ٥١ عاما من الحروب.
    Factional fighting which broke out in Kabul, Afghanistan, on 1 January 1994 continued throughout the year, causing renewed displacement and imposing a heavy burden on rural communities recovering from 15 years of war. UN ٢٧١- استمر القتال الطائفي الذي اندلع في كابول، أفغانستان، في ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ طوال العام، مما تسبب في تجدد عمليات التشريد وفرض عبء ثقيل على المجتمعات الريفية التي كانت تستعيد عافيتها بعد ٥١ عاما من الحروب.
    52. JS2 notably recommended that Tanzania increase the health budget from 12 to 14 per cent by 2012 and launch a nation-wide child survival and health awareness campaign by 2012, focusing on rural communities. UN 52- وأوصت الورقة المشتركة 2 على وجه الخصوص تنزانيا بأن تزيد ميزانية قطاع الصحة من 12 إلى 14 في المائة بحلول عام 2012 وبأن تطلق بحلول عام 2012 حملة على النطاق الوطني للتوعية ببقاء الطفل وصحته تركز على المجتمعات الريفية(110).
    As part of the campaign, information on Domestic Violence Act and other laws have been translated in local languages and distributed to rural communities. UN وفي إطار هذه الحملة، ترجمت إلى اللغات المحلية معلومات تتعلق بقانون العنف المنزلي وغيره من القوانين ووزعت على المجتمعات الريفية.
    The main activities executed by the Beyond Relief Programme were contracting local blacksmiths to produce 50,000 harvesting knives and distributing these to rural communities in Baidoa and Wanle Weyne. UN وتمثلت اﻷنشطة الرئيسية التي نفذت في إطار مشروع ما بعد الاغاثة في التعاقد مع الحدادين المحليين على انتاج ٥٠ ٠٠٠ منجل حصاد وتوزيعها على المجتمعات الريفية في بيداوا ووانلي ويني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more