"على المدى القريب" - Translation from Arabic to English

    • in the short term
        
    • in the short run
        
    • in the near term
        
    • the short-term
        
    • for the near term
        
    • the immediate
        
    • near-
        
    • the near-term
        
    Overall, in the short term, countries that were more developed industrially stood to benefit the most from the integration process. UN وعموماً، فإن البلدان المتقدمة صناعياً ستحقق فائدة أكبر على المدى القريب من عملية التكامل.
    AMIS should be strengthened in the short term. UN وينبغي تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان على المدى القريب.
    Private international financial flows continued to be lacklustre in 2002 and no major improvement is expected in the short term. UN وظلت التدفقات المالية الدولية الخاصة متواضعة في عام 2002، وليس من المتوقع أن تشهد تحسنا كبيرا على المدى القريب.
    Africa must address the key issue of raising domestic savings rates, but in the short run any expectation of significant change is unrealistic in view of the existing low levels of income. UN وينبغي للقارة أن تعالج مسألة رئيسية هي رفع معدلات المدخرات المحلية، ولكن أي توقعات لحدوث تغيرات ذات شأن على المدى القريب هي غير واقعية، نظرا إلى تدني مستويات الدخل.
    For the Russian Federation, however, spreads continue to be at a punitive level, but are expected to decline in the near term. UN غير أن مستوى الفرق بالنسبة للاتحاد الروسي لا يزال تعجيزيا، ولكن يُتوقع أن ينخفض على المدى القريب.
    the short-term economic outlook in the ECE region remains subject to major downside risks. UN وستظل اقتصادات البلدان الواقعة في منطقة اللجنة تواجه مخاطر سلبية جسيمة على المدى القريب.
    Nevertheless, at least for the near term (up to 2014 inclusive), reductions are likely to exceed Protocol targets. UN وعلى الرغم من ذلك ستتجاوز التخفيضات المحققة على الأرجح أهداف البروتوكول على المدى القريب (حتى 2014 شاملة له).
    A major resurgence in these flows seems unlikely in the short term. UN ولا يرجح فيما يبدو أن يعود معدل هذه التدفقات إلى الارتفاع بشكل كبير على المدى القريب.
    However, whether that will translate into higher ODA flows in the short term remains to be seen. UN إلا أن ترجمة مزيد من هذا إلى التدفقات في المساعدات الإنمائية الرسمية على المدى القريب أمر لم يتضح بعد.
    There is little chance of this situation changing significantly in the short term, for any such change involves challenging cultural tenets and stereotypes that are still firmly anchored in peoples' minds. UN واحتمال حدوث تغيّر ملموس في هذا الوضع على المدى القريب احتمال ضعيف، فحدوث أي تغييرات ينطوي على تحديات تتعلق بمعتقدات ثقافية وقوالب نمطية ما زالت راسخة في أذهان الناس.
    - in the short term, yes, but... - No other term is relevant. Open Subtitles ـ على المدى القريب نعم، ولكن ـ كل مدى أخر لا يهم
    Regrettably, implementation of the structural adjustment programme, welcome as it is in the restructuring of African economies, has in many instances worsened the social conditions of the poor in the short term. UN ومن المؤسف أن تنفيذ برنامج التكيف الهيكلي، الذي يستحق الترحيب لما يحققه من إعادة هيكلة الاقتصادات الافريقية، قد أدى في حالات عديدة إلى تفاقم اﻷحوال الاجتماعية السيئة للفقراء على المدى القريب.
    Important though the topic was in view of the global water crisis, the aim of a legally binding convention would not be achievable in the short term without consensus among States. UN وأضافت قائلة إنه رغم الأهمية التي يتسم بها الموضوع بالنظر إلى أزمة المياه العالمية، لن يتسنى تحقيق الهدف من إبرام اتفاقية ملزمة قانونا على المدى القريب بدون التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين الدول.
    In general, in the longer run, the impact of imports on employment is more positive than in the short run. UN وبصفة عامة، فإن أثر الواردات على العمالة يكون أكثر إيجابية على المدى البعيد منه على المدى القريب.
    Yet prospects for improvements in living conditions in much of Africa in the short run remain bleak. UN على أن توقعات تحسن ظروف المعيشة ستظل كئيبة على المدى القريب في أنحاء كثيرة من افريقيا.
    So you can believe me when I tell you that only you can help these people understand that something that hurts them in the short run will help them in the long run. Open Subtitles لذا يمكنك أن تصدقني عندما أخبرك أنك الوحيد الذي بإمكانه مساعدة هؤلاء القوم على فهم أن شيئا يؤلمهم على المدى القريب
    The main areas of work to be covered in the near term are as follows: UN والمجالات الرئيسية للعمل المقرر تغطيتها على المدى القريب هي كما يلي:
    58. All in all, a modest improvement in growth performance is projected for the African region in the near term. UN 58 - من المتوقع أن يطرأ إجمالا تحسن متواضع على أداء المنطقة الأفريقية فيما يتصل بالنمو الاقتصادي على المدى القريب.
    Public institutions are likely to remain only partially able to finance and implement large-scale social assistance programmes in the near term. UN ومن المحتمل أن تظل المؤسسات العامة قادرة جزئيا فقط علي تمويل وتنفيذ برامج المساعدة الاجتماعية الواسعة النطاق على المدى القريب.
    In this connection, they endorsed the broad objective of the recommendations in the Secretary-General's report, namely, to reinforce the capability of UNMISET to develop Timor-Leste's police force, while taking the necessary measures to ensure the short-term security and stability that are required for this training to succeed. UN وأعربت الوفود في هذا الصدد عن تأييدها للهدف العام للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وهو تعزيز قدرة البعثة على إنشاء قوة شرطة تيمور الشرقية واتخاذ التدابير اللازمة، في الوقت نفسه، لكفالة الأمن والاستقرار على المدى القريب باعتبارهما ضروريين لنجاح هذا التدريب.
    38. Among the proposed tasks for the near term is the integration of kriged bathymetric maps elaborated with data from public domain, with (a) the maps provided by contractors with their application for plan of work for exploration and (b) the additional bathymetric data from areas located outside contractors' application areas. UN 38 - ومن بين المهام المقترحة على المدى القريب إدماج خرائط قياس الأعماق المعدة باستخدام بيانات من المجال العام مع (أ) الخرائط المقدمة من المتعاقدين مع طلباتهم المتعلقة بخطة العمل للتنقيب و (ب) البيانات الإضافية المتعلقة بقياس الأعماق والمستمدة من القطاعات الموجودة خارج القطاعات المشمولة بطلبات المتعاقدين.
    Any serious evaluation exercise is an assessment of the impact of the programme, at the immediate, mid and long-term levels. UN فأي عملية جدية للتقييم هي عملية تقييم ﻷثر برنامج ما على المدى القريب والمتوسط والطويل.
    The report was presented to UNEP's Governing Council to facilitate its deliberations on what the programme has learned and how that knowledge should inform its near- and longer-term plans. UN وقد قُدم التقرير إلى مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتيسير مداولاته بشأن ما تعلمه البرنامج والكيفية التي ينبغي بها الاستفادة من تلك المعارف في خططه على المدى القريب وعلى المدى الأطول.
    Moreover, policy responses to the crisis will play a large role in shaping the near-term economic outlook in the subregion. UN علاوة على ذلك، ستضطلع استجابات السياسات للأزمة بدور كبير في تشكيل التوقعات الاقتصادية للمنطقة دون الإقليمية على المدى القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more