"على المسائل الرئيسية" - Translation from Arabic to English

    • on key issues
        
    • on the main issues
        
    • the key issues
        
    • on major issues
        
    • key issues of
        
    • the major issues
        
    • the central issues of
        
    The Intersessional Work Programme including meetings of the Standing Committees has proved to be an effective way to engage States Parties and the rest of the implementation community in focused discussions on key issues. UN وقد أثبت برنامج العمل لفترات ما بين الدورات، بما في ذلك اجتماعات اللجان الدائمة، أنه وسيلة فعالة لإشراك الدول الأطراف وسائر مجتمع التنفيذ في المناقشات التي تركز على المسائل الرئيسية.
    Course materials for the training courses on key issues on the international economic agenda UN :: مواد تعليمية تُستخدم في الدورات التدريبية على المسائل الرئيسية المدرجة في جـدول أعمـال الاقتصاد الدولي
    The Intersessional Work Programme including meetings of the Standing Committees has proved to be an effective way to engage States Parties and the rest of the implementation community in focused discussions on key issues. UN وقد أثبت برنامج العمل لفترات ما بين الدورات، بما في ذلك اجتماعات اللجان الدائمة، أنه وسيلة فعالة لإشراك الدول الأطراف وسائر الجهات المنفّذة في المناقشات التي تركز على المسائل الرئيسية.
    The report analysed comments of States on the main issues concerning allocation of loss. UN وقد حلّل التقرير تعليقات الدول على المسائل الرئيسية المتعلقة بتوزيع الخسارة.
    Media advisories were also distributed to the information centres, keeping them abreast of the key issues surrounding the Commission and its mandate. UN وجرى كذلك توزيع تقارير إعلامية على مراكز الأمم المتحدة للإعلام لإطلاعها على المسائل الرئيسية المحيطة باللجنة وولايتها.
    As a key organ of the United Nations system for the consideration of women's issues, the Commission on the Status of Women should concentrate its efforts on major issues related to the advancement of women. UN وحيث أن لجنة وضع المرأة تـُـعد هيئة أساسيــة من هيئات منظومة الأمم المتحدة للنظر في قضايا المـرأة، فإنهـا ينبغي أن تركــز جهودها على المسائل الرئيسية المتصلة بالنهوض بالمرأة.
    Next year, we hope to have a more focused debate on key issues. UN ونأمل في أن نجري العام القادم مناقشة أكثر تركيزا على المسائل الرئيسية.
    The members of the Security Council encourage members of the Secretariat to focus on key issues and to provide the latest information, as necessary, without repeating the content of written reports already available to members of the Council. UN ويشجع أعضاء مجلس الأمن موظفي الأمانة العامة على التركيز على المسائل الرئيسية وتوفير آخر المعلومات، حسب الاقتضاء، دون تكرار ما ورد من معلومات في التقارير الخطية التي سبق وأتيحت لأعضاء المجلس.
    The members of the Council encourage members of the Secretariat to focus on key issues and to provide the latest information, as necessary, without repeating the content of written reports already available to members of the Council. UN ويشجع أعضاء المجلس موظفي الأمانة العامة على التركيز على المسائل الرئيسية وتوفير آخر المعلومات، حسب الاقتضاء، دون تكرار ما ورد من معلومات في التقارير الخطية التي سبق وأتيحت لأعضاء المجلس.
    Clarification was also sought on whether there was duplication and redundancy in the activities of the three subprogrammes and how the Department focused on key issues apart from the priority themes guided by the Millennium Declaration. UN وطُلب أيضا توضيح بشأن ما إذا كان هناك ازدواجية وتكرار في أنشطة البرامج الفرعية الثلاثة وعن الكيفية التي تركز بها الإدارة على المسائل الرئيسية بخلاف المواضيع ذات الأولوية مهتديةً بإعلان الألفية.
    The reform of the United Nations is not a matter to be dealt with by the Organization alone, as responsibility for reaching concrete consensus on key issues lies primarily in the hands of the Governments of Member States. UN إن إصلاح الأمم المتحدة ليس مسألة تتصدى لها المنظمة وحدها، نظرا لأن المسؤولية عن التوصل إلى توافق ملموس للآراء على المسائل الرئيسية تكمن في أيدي حكومات الدول الأعضاء.
    With the Preparatory Committee only a small number of working weeks away, it is surely right to be starting to focus our thinking on key issues for discussion there. UN وبوجود مجرد بضعة أسابيع من العمل أمام اللجنة التحضيرية فمن المستصوب يقيناً أن نبدأ بتركيز تفكيرنا على المسائل الرئيسية التي ستُناقش فيها.
    The international forum will focus on key issues emerging from the review and appraisal process, with an emphasis on the analysis of the operational experience in implementing the Programme of Action at the country level, lessons learned, success stories, and obstacles and constraints encountered or overcome. UN وسيُركز المنتدى الدولي على المسائل الرئيسية المنبثقة عن عملية الاستعراض والتقييم، مع التشديد على تحليل الخبرة التنفيذية في تنفيذ برنامج العمل على المستوى القطري، وعلى الدروس المستفادة، والتجارب الناجحة، والعوائق والقيود التي تمت مواجهتها أو التغلب عليها.
    Let us turn from the dramatizing of this Conference which has been going on in the media and focus on the main issues. UN دعونا ننتقل من الضجيج الذي أثارته وسائط الاعلام حول هذا المؤتمر إلى التركيز على المسائل الرئيسية.
    [A code of conduct] should be a concise document, which should concentrate on the main issues that are related to this dual use. UN يجب أن تكون [مدونة قواعد السلوك] وثيقة موجزة تركز على المسائل الرئيسية المتصلة بالاستخدام المزدوج موضوع البحث.
    A. Comments of States on the main issues concerning allocation of loss UN ألف - تعليقات الدول على المسائل الرئيسية المتعلقة بتوزيع الخسارة
    She reaffirmed that UNCTAD is ready to assist the implementation of the WTO Agreement on Trade Facilitation and is continuing the delivery of training on the key issues in the international trade. UN وأكدت المديرة مجدداً أن الأونكتاد على أهبة الاستعداد للمساعدة في تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة ويواصل تقديم التدريب على المسائل الرئيسية في مجال التجارة الدولية.
    The Green Customs guide presents to customs officers the key issues related to their activities, as well as providing details on where additional information and assistance can be obtained. UN ويُطلع دليل الجمارك الخضراء موظفي الجمارك على المسائل الرئيسية ذات الصلة بأنشطتهم، ويزوّدهم أيضا بتفاصيل عن مصادر الحصول على المزيد من المعلومات والمساعدة.
    Any trend in that direction has to be reversed so that we can focus clearly on major issues and deal with them in their complexity and integrity. UN ويتعين الرجوع عن أي نزوع في ذلك الاتجاه حتى يمكن لنا أن نصب تركيزنا بوضوح على المسائل الرئيسية وأن نعالجها بكل ما هي عليه من تعقيد على نحو متكامل.
    The establishment of a full-fledged international currency, though, requires far-reaching changes, including giving up national sovereignty over key issues of economic policy, which the international community is not yet ready to make. UN غير أن استحداث عملة دولية مستقلة يستدعي إحداث تغييرات واسعة النطاق، تشمل التخلي عن السيادة الوطنية التي تمارس على المسائل الرئيسية للسياسات الاقتصادية، وهو أمر لا يقبله المجتمع الدولي.
    Let me offer some comments on the major issues. UN دعوني أدلي ببعض التعليقات على المسائل الرئيسية:
    This is done through institutional publications which are offered as reference works and authoritative handbooks, and through more explanatory and persuasive publications which represent a more direct attempt to give an idea of the Organization’s wide-ranging involvement in the central issues of our time — and of its many achievements. UN ويتم ذلك بواسطة منشورات مؤسسية تطرح كمؤلفات مرجعية وكتب موثقة، ومنشورات أكثر تفسيرا واقناعا تحاول بطريق أكثر مباشرة إعطاء صورة عن أثر المنظمة الواسع النطاق على المسائل الرئيسية في عصرنا الحاضر - وإنجازاتها المتعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more