"على المسائل الموضوعية" - Translation from Arabic to English

    • on substantive issues
        
    • on substantive matters
        
    • on the substantive issues
        
    • to matters of substance
        
    • to substantive
        
    • on substantive questions
        
    • on questions of substance
        
    Regrettably, too, the second Preparatory Committee for the 2000 Review Conference failed to agree on substantive issues. UN والمؤسف، أيضا، أن اللجنة التحضيرية الثانية للمؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠ لم تتفق على المسائل الموضوعية.
    In his view, the Committee's debate and discussions had begun to focus on substantive issues. UN واعتبر أن مداولات اللجنة ومناقشاتها بدأت تركز على المسائل الموضوعية.
    Instead the Ad Hoc Committee on criminal accountability of United Nations officials and experts on mission should concentrate on substantive issues and leave questions of form until a later stage. UN وبدلا من ذلك، ينبغي للجنة المخصصة المعنية بالمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثة أن تركز على المسائل الموضوعية وأن تترك الشكليات إلى مرحلة لاحقة.
    For the time being, the Committee should focus on substantive matters and leave matters of form for a subsequent stage. UN وينبغي في الوقت الراهن أن تركز اللجنة على المسائل الموضوعية وأن تترك المسائل المتعلقة بالشكل إلى مرحلة لاحقة.
    For the time being, the Committee should focus on substantive matters and leave matters of form for a subsequent stage. UN ورأى أنه ينبغي في الوقت الراهن أن تركز اللجنة على المسائل الموضوعية وأن تترك المسائل المتعلقة بالشكل إلى مرحلة لاحقة.
    We need to focus all of our attention on the substantive issues in preparation for the Millennium Summit. UN إننا في حاجة إلى أن نركّز اهتمامنا على المسائل الموضوعية في التحضير لمؤتمر قمة الألفية.
    In particular, he hoped that delegations would be able to resolve all relevant procedural issues in a timely manner so that attention could be directed to matters of substance. UN وأعرب بوجه خاص عن أمله في أن تتمكن الوفود من حسم جميع القضايا الإجرائية ذات الصلة في الوقت المناسب بحيث ينصب الاهتمام على المسائل الموضوعية.
    The meeting focused on substantive issues related to the Compact document and its implementation. UN وركز الاجتماع على المسائل الموضوعية ذات الصلة بوثيقة الاتفاق وبتنفيذه.
    Canada would like to see the Disarmament Commission return to a focus on substantive issues. UN وتود كندا أن ترى هيئة نزع السلاح تعود إلى التركيز على المسائل الموضوعية.
    They also consider that when FMCT-related work is focused on substantive issues, the value of the proposed treaty is reinforced and the confidence which new verification measures would bring becomes clear. UN وهما يريان أيضاً أنه عندما يركز العمل ذو الصلة بالمعاهدة على المسائل الموضوعية فإن قيمة المعاهدة المقترحة ستتعزز وستتوضح الثقة التي تتولد عن تدابير التحقق الجديدة.
    The additional capacity would provide efficient support in the Office of Military Affairs and would enable the Professional staff currently carrying out administrative duties owing to a lack of support staff to focus on substantive issues. UN وستكفل القدرة الإضافية تقديم الدعم الكفؤ لمكتب الشؤون العسكرية، وتمكّن موظفي الفئة الفنية الذين يضطلعون حاليا بمهام إدارية بسبب نقص موظفي الدعم، من التركيز على المسائل الموضوعية.
    It is regrettable that a stalemate has prevented this body from commencing any negotiations on substantive issues on its agenda. UN ومما يدعو للأسف أن الجمود الذي شهدته هذه الهيئة قد منعها من البدء في أي مفاوضات على المسائل الموضوعية الواردة في جدول أعمالها.
    This might allow us to foster a climate of trust and return to the original function of the Conference on Disarmament, which, as the Ambassador for New Zealand rightly pointed out a short while ago, is to negotiate on substantive issues. UN وهذا يمكن أن يسمح لنا بتعزيز مناخ الثقة والعودة إلى الوظيفة الأصلية لمؤتمر نزع السلاح، وهي وظيفة تتمثَّل، كما قال سفير نيوزيلندا بحقٍّ قبل قليل، في التفاوض على المسائل الموضوعية.
    However, an examination of the topics of resolutions adopted in 2011 reveals that a number of them, particularly among the new resolutions, had a procedural or organizational focus, rather than a focus on substantive issues. UN غير أن دراسة لمواضيع القرارات المتخذة في عام 2011 تبين أن عددا منها، ولا سيما القرارات الجديدة، تركز على الجانب الإجرائي أو التنظيمي، بدلا من التركيز على المسائل الموضوعية.
    The Seventh Review Conference would set this out clearly, to prevent disputes over mandates that would detract from a focus on substantive matters. UN ومن المتوقع أن يبين المؤتمر الاستعراضي السابع هذا الأمر بجلاء لتفادي النزاعات بشأن الاختصاصات مما ينال من التركيز على المسائل الموضوعية.
    With regard to a new convention to address the issue of criminal accountability, his delegation believed that it was more useful to first focus on substantive matters and leave the question of form to a later stage. UN وبالنسبة للنقطة الخاصة بوضع اتفاقية جديدة تتناول مسألة المساءلة الجنائية قال إن وفده يعتقد أنه يكون من المجدي أن يجري أولاً التركيز على المسائل الموضوعية وترك مسألة الشكل لمرحلة تالية.
    It was also stated that the latter resolution had been aimed at ensuring that the Main Committees would be able to focus on substantive matters and that resource requirements would not be the overriding factor in setting priorities or determining objectives. UN وقيل أيضا إن الهدف من القرار الأخير هو كفالة تمكن اللجان الرئيسية من التركيز على المسائل الموضوعية وألا تكون الاحتياجات من الموارد هي العامل الرئيسي في تحديد الأولويات أو وضع الأهداف.
    It was also stated that the latter resolution had been aimed at ensuring that the Main Committees would be able to focus on substantive matters and that resource requirements would not be the overriding factor in setting priorities or determining objectives. UN وقيل أيضا إن الهدف من القرار الأخير هو كفالة تمكن اللجان الرئيسية من التركيز على المسائل الموضوعية وألا تكون الاحتياجات من الموارد هي العامل الرئيسي في تحديد الأولويات أو وضع الأهداف.
    It focused on the programmes undertaken by him since 2005 but not on the substantive issues raised in the communication. UN فقد ركز الرد على البرامج التي اضطلع بها منذ عام 2005، ولكن ليس على المسائل الموضوعية التي أثارها البلاغ.
    I believe that your chronological argument -- which I take very seriously -- would apply to substantive issues. UN وأرى أن حجتكم المتعلقة بالتسلسل الزمني، وأنا آخذها مأخذ الجد الشديد، تنطبق على المسائل الموضوعية.
    Responding to a request conveyed in a General Assembly resolution, this year the United Nations Disarmament Commission is conducting its deliberations on international arms transfers by focusing on substantive questions of arms control that go beyond the confidence-building measures I have just mentioned. UN إن هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، استجابة منها لطلب ورد في قرار للجمعية العامة، تجري في هذه السنة مداولاتها بشأن نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي بالتركيز على المسائل الموضوعية لتحديد اﻷسلحة التي تتجاوز تدابير بناء الثقة التي ذكرتها توا.
    64. Deferment of voting on questions of substance coming up for UN تأجيل التصويت على المسائل الموضوعية المطروحة للتصويت ﻷول مرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more