"على المساعدات" - Translation from Arabic to English

    • on assistance
        
    • to assistance
        
    • on aid
        
    • for assistance
        
    • for the assistance
        
    • of assistance
        
    • for aid
        
    • aid dependency
        
    • their assistance
        
    He recommended that humanitarian assistance be complemented by small-scale livelihood projects in displacement areas, in order to limit dependency on assistance. UN كما أوصى بإكمال المساعدات الإنسانية بمشاريع صغيرة لكسب الرزق في مناطق المشردين من أجل الحد من الاعتماد على المساعدات.
    He recommended that humanitarian assistance be complemented by small-scale livelihood projects in displacement areas, in order to limit dependency on assistance. UN وأوصى الممثل بإكمال المساعدات الإنسانية بمشاريع صغيرة لكسب الرزق في مناطق التشرد من أجل الحد من الاعتماد على المساعدات.
    It remains a key priority to ensure increasing access to assistance and services and continued donor support to meet current and future humanitarian needs. UN ولا يزال من الأولويات الرئيسية ضمان زيادة إمكانية الحصول على المساعدات والخدمات، واستمرار المانحين في تقديم الدعم لتلبية الاحتياجات الإنسانية الحالية والمقبلة.
    This approach involves the line ministries, civil society, the private sector and development actors to support capacity-building and empower refugees in the economic market and reduce reliance on aid. UN وينطوي هذا النهج على إشراك الوزارات المعنية وهيئات المجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات الإنمائية في دعم بناء القدرات وتمكين اللاجئين من الانخراط في السوق الاقتصادية وتخفيض اعتمادهم على المساعدات.
    Much has been accomplished in the area of clearance with the generous contributions of the donors but resources are limited and the competition for assistance is keen. UN فقد تحقق الكثير في مجال إزالة اﻷلغام بفضل مساهمات المانحين السخية، لكن الموارد محدودة والتنافس على المساعدات شديد.
    On behalf of my Government, I take this opportunity to thank the Organization for the assistance which has been provided to us. UN وباسم حكومة بلدي، أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر المنظمة على المساعدات التي تتاح لنا.
    It should also carefully consider the repercussions of the expulsion of the humanitarian organizations that worked in Darfur and the so-called Sudanization of assistance. UN وعليه أيضا أن يمعن النظر في عواقب طرد المنظمات الإنسانية التي كانت تعمل في دارفور وما يسمى بإضفاء الصبغة السودانية على المساعدات.
    Enforced encampment policies in many countries have resulted in refugees being fully dependent on assistance. UN وفي العديد من البلدان، أدت سياسات الإيواء الجبري في المخيمات إلى اعتماد اللاجئين اعتمادا كليا على المساعدات.
    About 76 per cent of the population in Gaza became reliant on assistance from the United Nations. UN وأصبح زهاء 76 في المائة من السكان في قطاع غزة يعتمدون على المساعدات المقدمة من الأمم المتحدة.
    Among the population remaining in the camps, 84 per cent are persons displaced by the earthquake. Many continue to depend on assistance for their basic survival. UN ويشكل الأشخاص الذين شردهم الزلزال 84 في المائة من الأشخاص الذين ظلوا في المخيمات، وما زال كثيرون يعتمدون على المساعدات في معيشتهم الأساسية.
    The mission visited the Carradeux camp, where camp residents were still dependent on assistance for their basic survival. UN وزارت البعثة مخيم كارادو حيث لا يزال سكان المخيم يعتمدون على المساعدات من أجل الحصول على مقومات البقاء الأساسية.
    Expenditure on assistance in kind is not included, as the relevant quantities could not be distinguished on the basis of the information received. UN ولا يشمل ذلك اﻹنفاق على المساعدات العينية، حيث لم يكن ممكنا تحديد الكميات ذات الصلة استنادا إلى المعلومات الواردة.
    This and other obstacles at the national and sometimes the regional level will affect access to assistance for many developing countries and countries with economies in transition. UN وهذه العقبة وغيرها من العقبات على الصعيد الوطني، وأحياناً على الصعيد الإقليمي، تؤثر على سبل الحصول على المساعدات بالنسبة للكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Though such disruptions may be temporary, they occur frequently and affect thousands of vulnerable people whose well-being depends on consistent and reliable access to assistance. UN ولئن كانت حالات التعطّل هذه مؤقتة، فإنها تحدث بشكل متكرّر وتؤثر على الآلاف من الضعفاء الذين تتوقف سلامتهم على الحصول على توافر سبل دائمة ويعوّل عليها للحصول على المساعدات.
    Yet, throughout the world, including in countries on the agenda of the Security Council, the harsh reality is that, owing to a variety of constraints, millions of people have inadequate access to assistance essential for their survival and well-being during times of armed conflict. UN ولكن الحقيقة المؤلمة هي أن الملايين من السكان في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك البلدان المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن، لا يوجد أمامهم، نتيجة لمجموعة متنوعة من المعوقات، قدر كاف من فرص الحصول على المساعدات الضرورية لبقائهم على قيد الحياة ولسلامتهم في أوقات النزاع المسلح.
    Exports, while not directly of concern to UNRWA operations, were important because they could strengthen the economy in Gaza and reduce dependency on aid. UN وعلى الرغم من أن الصادرات لا تهم مباشرة عمليات الأونروا فإنها هامة لعملياتها لأنها يمكن أن تعزز الاقتصاد في غزة وتقلل الاعتماد على المساعدات.
    As the Gaza Strip continues to be isolated with the closure of all crossings into and out of it, except for limited entry of food and medicine, the Palestine refugee population continues to suffer and to become ever more dependent on aid for subsistence. UN ومع استمرار عزل قطاع غزة بسبب إغلاق جميع المعابر إليه ومنه، باستثناء دخول الأغذية والأدوية بشكل محدود، تستمر معاناة السكان الفلسطينيين الذين أصبحوا أشد اعتمادا أكثر من أي وقت مضى على المساعدات لسد رمقهم.
    Donors also need to continue to pay attention to improving the coherence of their policies in aid delivery and aid effectiveness by: focusing more on aid that promotes growth and poverty alleviation; further reducing the proportion of tied aid and increasing the grant element; improving the coordination of donors; and enhancing the capacity of member States to undertake planning and budgeting of resource requirements. UN كما ينبغي لها أن تواصل الاهتمام بتحسين تناغم وفعالية سياساتها في مجال تقديم المساعدات، وذلك عن طريق ما يلي: زيادة التركيز على المساعدات التي تحفز النمو وتساعد على الحد من الفقر؛ والاستمرار في تخفيض نسبة المساعدات المشروطة وزيادة المنح؛ وتحسين مستوى التنسيق بين الجهات المانحة، وتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تخطيط الاحتياجات من الموارد وتحديد الميزانية اللازمة لها.
    The international community should be ready to respond to requests by the Government of Sri Lanka for assistance in this matter. UN وينبغي أن يكون المجتمع الدولي على استعداد للاستجابة لطلبات حكومة سري لانكا للحصول على المساعدات في هذا المضمار.
    The review will analyse the overall humanitarian response capacities as well as the potential resources available to meet future demands for assistance and protection. UN وسيعمل هذا الاستعراض على تحليل قدرات الاستجابة للحالات الإنسانية بشكل عام، فضلاً عن الموارد الممكنة المتاحة للوفاء بالطلب المستقبلي على المساعدات والحماية.
    Mongolia is grateful to the United Nations and other donors for the assistance they have given and for the positive response to the joint appeal by the United Nations and the Government of Mongolia during that time. UN وتشكر منغوليا الأمم المتحدة والمانحين الآخرين على المساعدات المقدمة وعلى الاستجابة إلى النداء الذي وجهته الأمم المتحدة وحكومة منغوليا خلال تلك الفترة.
    Thousands more have fled across the border into the Islamic Republic of Iran and Pakistan in search of assistance. UN وقد فر آلاف آخرون عبر الحدود إلى جمهورية إيران الإسلامية وباكستان سعياً للحصول على المساعدات.
    Every country and institution that provides foreign assistance, including the United Nations, will be more effective by showing faith in the people of the developing world and insisting on performance in return for aid. UN وسيصبح كل بلد ومؤسسة توفر المساعدات الخارجية، بما في ذلك الأمم المتحدة، أكثر فعالية من خلال إبداء الثقة بشعوب العالم النامي والإصرار على أن يكون الحصول على المساعدات رهنا بالأداء.
    It encourages local rural economies, increases income opportunities and reduces the risk of aid dependency. UN كما يشجع هذا الأسلوب الاقتصادات الريفية المحلية، ويزيد فرص تحقيق الدخل، ويقلل خطر الاعتماد على المساعدات.
    In this connection, my delegation would like to seize this opportunity to pay tribute to all the donor countries and United Nations and humanitarian agencies for their assistance. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة لﻹشادة بجميع البلدان المانحة. واﻷمم المتحدة، والوكالات اﻹنسانية على المساعدات التي تقدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more