(ii) Increased number of partnerships and alliances promoting improved access to housing, property and land for the poor | UN | ' 2` زيادة عدد الشراكات والتحالفات التي تعزز من تحسين إمكانية حصول الفقراء على المساكن والممتلكات والأرض |
(ii) Increased number of partnerships and alliances promoting improved access to housing, property and land for the poor | UN | ' 2` زيادة عدد الشراكات والتحالفات التي تعزز من تحسين إمكانية حصول الفقراء على المساكن والممتلكات والأرض |
According to the administering Power, the demand for housing still outstrips the supply. | UN | وطبقا لما أشارت إليه الدولة القائمة باﻹدارة لا يزال الطلب على المساكن يفوق العرض. |
Apart from increasing demand for housing in cities, this has led to the proliferation of marginal areas which are barely salubrious or hygienic. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة الطلب على المساكن في المدن، فضلا عن تكاثر المناطق الهامشية حيث تنعدم تقريبا الظروف الصحية. |
Tax reductions and deregulation on housing and of housing standards; | UN | :: تخفيض الضرائب وتخفيف القيود على المساكن ومستويات المساكن؛ |
Certainly, the government must also find better ways to help homeowners and their lenders work out efficient bankruptcy proceedings. It makes no sense for banks to foreclose on homes when there are workout options whereby people could stay in their homes and banks could recover far more money. | News-Commentary | لا شك أن الحكومة لابد وأن تسعى أيضاً إلى إيجاد سبل أفضل لمساعدة مالكي المساكن ومقرضيهم على التوصل إلى إجراءات تتسم بالكفاءة في التعامل مع حالات الإفلاس. فليس من المنطقي بالنسبة للبنوك أن تمارس عمليات حبس الرهن العقاري على المساكن بينما تتوفر خيارات أخرى يستطيع الناس بموجبها البقاء في مساكنهم وتستطيع البنوك أن تسترد قدراً أعظم من المال. |
With a 97 per cent rate of home ownership, it had been difficult for State bodies to intervene directly in the housing market to ensure that low-income families had access to housing. | UN | وقد تعذر على الهيئات الحكومية التدخل بشكل مباشر في سوق الإسكان لضمان حصول الأسر ذات الدخل المنخفض على المساكن بالنظر إلى أن معدل ملكية المساكن يبلغ 97 في المائة. |
:: Ensuring women and girls have access to housing, shelter and security of tenure. | UN | :: كفالة حصول النساء والفتيات على المساكن والملاجئ وتأمين الحيازة. |
The decline in income meant that a larger number of people became unable to sustain their previous patterns of consumption, which seriously affected their access to housing, education, health and adequate nutrition. | UN | وكان الانخفاض في الدخول يعني أن أعدادا أكبر من الناس أصبحوا عاجزين عن مواصلة أنماطهم الاستهلاكية السابقة، اﻷمر الذي أثر تأثيرا خطيرا في امكانية حصولهم على المساكن والتعليم والصحة والتغذية الملائمة. |
A number of citizens are returning to Ecuador under the favourable conditions that these policies offer, such as tax exemptions, production projects and access to housing and social security. | UN | وتشكل عودة العديد من المواطنين الإكوادوريين الآن إلى وطنهم، في أحوال مواتية، ثمرة هذه السياسات، كالإعفاءات الضريبية، والمشاريع الإنتاجية، وإتاحة الحصول على المساكن والتسجيل في نظام الضمان الاجتماعي. |
The Committee is concerned that speculation with land, real estate, and construction has created difficulties in the access to housing for middle- and low-income populations. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن المضاربات في الأراضي والعقارات والبناء تجعل من العسير على السكان من ذوي الدخل المتوسط والمتدني الحصول على المساكن. |
The Committee is concerned that speculation with land, real estate, and construction has created difficulties in the access to housing for middle- and low-income populations. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن المضاربات في الأراضي والعقارات والبناء تجعل من العسير على السكان من ذوي الدخل المتوسط والمتدني الحصول على المساكن. |
Housing output, which had already begun to decline, fell sharply as the demand for housing waned. | UN | كما أن بناء المساكن، الذي كان قد بدأ ينخفض بالفعل، تهاوى بشدة فيما أخذ الطلب على المساكن يتضاءل. |
This includes 600 containers to accommodate 1,200 troops who were either evicted from rented facilities owing to the increasing demand for housing for refugees or whose barracks were destroyed during the hostilities. | UN | ويشمل هذا العدد ٦٠٠ حاوية لايواء ٢٠٠ ١ من الجنود الذين اخرجوا من المرافق المستأجرة لازدياد الطلب على المساكن من أجل ايواء اللاجئين، أو الذين دمرت ثكناتهم أثناء اﻷعمال العدائية. |
16. As a result, the number of building permits granted annually does not meet the existing demand for housing. | UN | 16 - ونتيجة لذلك، فإن عدد تراخيص البناء الممنوحة سنويا لا يلبي الطلب الحالي على المساكن. |
At the same time, immigration from inland rural areas to coastal cities is increasing, particularly in developing countries, raising the demand for housing, jobs, food, water and other goods and services. | UN | وفي الوقت ذاته، تتزايد الهجرة من المناطق الريفية الداخلية إلى المدن الساحلية، ولا سيما في البلدان النامية، مما يفضي إلى تزايد الطلب على المساكن وفرص العمل واﻷغذية والمياه وغير ذلك من السلع والخدمات. |
Already price increases for housing, food and medical supplies affect Liberians negatively, while the local business community continues to enrich itself. | UN | وقد بدأت بالفعل الزيادات التي طرأت على المساكن والأغذية واللوازم الطبية تؤثر تأثيرا سلبيا على الليبريين، في حين استمرت الأوساط التجارية المحلية في الإثراء. |
Its work on housing spans such initiatives as protection against evictions, improving living conditions and facilitating access to formal housing. | UN | وتشمل أعمالها المتعلقة بالإسكان مبادرات مثل الحماية من الطرد، وتحسين ظروف المعيشة، وتيسير الحصول على المساكن الرسمية. |
Certainly, the government must also find better ways to help homeowners and their lenders work out efficient bankruptcy proceedings. It makes no sense for banks to foreclose on homes when there are workout options whereby people could stay in their homes and banks could recover far more money. | News-Commentary | لا شك أن الحكومة لابد وأن تسعى أيضاً إلى إيجاد سبل أفضل لمساعدة مالكي المساكن ومقرضيهم على التوصل إلى إجراءات تتسم بالكفاءة في التعامل مع حالات الإفلاس. فليس من المنطقي بالنسبة للبنوك أن تمارس عمليات حبس الرهن العقاري على المساكن بينما تتوفر خيارات أخرى يستطيع الناس بموجبها البقاء في مساكنهم وتستطيع البنوك أن تسترد قدراً أعظم من المال. |
Conflicts over housing and property will inevitably occur in the event of large-scale repatriation. | UN | ومن المحتم أن تحدث نزاعات على المساكن والممتلكات في حالة عودة اللاجئين الى وطنهم بصورة واسعة النطاق. |
In particular, borrowers are exempt from the payment of property tax on dwellings they have acquired until the mortgage is fully repaid, and also from the income tax on the sum equal to that intended for mortgage repayment. | UN | وعلى وجه الخصوص، يُعفى المقترضون من دفع ضرائب عقارية على المساكن التي يشترونها إلى أن يتم السداد الكامل للقروض العقارية وكذلك ضريبة الدخل على المبلغ الذي يُنفق على سداد الرهن العقاري. |
42. The military build-up continues to put heavy demands on the housing stock, over and above what is required by the military and those directly involved in the expansion. | UN | 42 - يؤدي الحشد العسكري إلى نشوء طلب شديد على المساكن يتجاوز ما يلزم للأفراد العسكريين ومن يعنون مباشرة بذلك التوسع. |
We'll focus on private residences drawing large amounts of power near those areas. | Open Subtitles | سنركّز على المساكن الخاصّة التي تسحب طاقة كبيرة قرب هذه المناطق |
This includes thefts, robberies, residential break-ins and acts of harassment. | UN | ويشمل ذلك أعمال السرقة والسلب والسطو على المساكن والمضايقة. |
156. Allocate annually to the housing promotion policy no less than 1.5 per cent of tax revenues from the General Budget of State Revenues and Expenditures, giving priority to subsidizing the demand for low-cost housing options. | UN | ١٥٦ - تخصيص ما لا يقل عن ١,٥ في المائة، سنويا، من إيرادات الضرائب في الميزانية العامة ﻹيرادات ونفقات الدولة، لسياسة بناء المساكن، مع إعطاء اﻷولوية لدعم طلب على المساكن الشعبية. |