"على المشاركة بشكل كامل" - Translation from Arabic to English

    • to participate fully
        
    • to fully participate
        
    This limits their ability to participate fully in other areas, including in the labour market and public life. UN وهذا يحد من قدرتها على المشاركة بشكل كامل في مجالات أخرى، بما فيها سوق العمل والحياة العامة.
    Governments should take steps to build and support the capacity of organizations of persons with disabilities to participate fully in the implementation and monitoring of the Convention. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات لبناء ودعم قدرة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة على المشاركة بشكل كامل في تنفيذ الاتفاقية ورصدها.
    Throughout the world, Franciscans work to protect and empower migrants, specifically migrant women, enabling them to participate fully in the development process. UN وتعمل الفرنسيسكان في كل أنحاء العالم على حماية المهاجرين وتمكينهم، وخاصة المهاجرات، ومساعدتهم على المشاركة بشكل كامل في عملية التنمية.
    A society of all ages was needed, in which older persons were able to participate fully. UN ولا غني عن وجود مجتمع من جميع الأعمار، يكون فيه كبار السن قادرين على المشاركة بشكل كامل.
    Improved educational infrastructure, combined with enhanced access to water, energy and roads can improve the capacity of rural people to fully participate in non-farm activities and value chains. UN فتحسين البنية الأساسية التعليمية، إلى جانب تعزيز إمكانية الوصول إلى المياه والطاقة والطرق، يمكن أن تحسن من قدرة سكان الريف على المشاركة بشكل كامل في الأنشطة غير الزراعية وفي سلاسل القيمة.
    :: To encourage women to participate fully in the country's economy by building their capacity; UN :: تشجيع المرأة على المشاركة بشكل كامل في اقتصاد البلد من خلال تعزيز قدراتها؛
    Education is crucial for citizens of LDCs to be able to participate fully in economic, social and political life. UN فالتعليم أمر حاسم بالنسبة لمواطني أقل البلدان نموا حتى يكونوا قادرين على المشاركة بشكل كامل في الحياة بمناحيها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    All statistical activities have been suspended in Libya, which, most likely, will not be able to participate fully in the programme owing to the political situation. UN وعلقت جميع الأنشطة الإحصائية في ليبيا، التي لن تكون على الأرجح قادرة على المشاركة بشكل كامل في البرنامج بسبب الحالة السياسية.
    As a result, some of these combatants are today limited in their capacity to participate fully in economic and social life, particularly in terms of labour market participation. UN والمحصلة هي أن بعض هؤلاء المحاربين مقيدون الآن في قدرتهم على المشاركة بشكل كامل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاركة في سوق العمل.
    Countries that lack the capacity to participate fully risk being marginalized and left behind in the integration of the global economy. UN فالبلدان التي تفتقر إلى القدرة على المشاركة بشكل كامل قد تتعرض إلى خطر التهميش والتخلف عن ركب الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    The co-location of Habitat Programme Managers with UNDP has positively contributed to their ability to participate fully, as an integral part of the United Nations system, in programming exercises. UN وقد ساهم تناوب تواجد مدراء برنامج الموئل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساهمة إيجابية في زيادة قدرتهم على المشاركة بشكل كامل في العمليات البرامجية وذلك، كجزء لا يتجزأ من نظام الأمم المتحدة.
    Patriarchal lineages of hereditary land title, barlak'(the bride price system where a man's family must make a payment or dowry to the woman's family), and an emphasis on women remaining in the home are among other forms of indirect discrimination that limit a woman's capacity to participate fully in social and political life. UN ومن الأشكال الأخرى للتمييز غير المباشر والتي تحد قدرة المرأة على المشاركة بشكل كامل في الحياة الاجتماعية والسياسية الاقتصار في توريث ملكية الأرض على الذكور من الذرية، والنظام الذي يقضي بأن تقوم أسرة الرجل بدفع مهر إلى أسرة العروس كثمن للحصول عليها، والتركيز على بقاء المرأة داخل البيت.
    (d) Encourage individual specialized agencies at the field level to participate fully in all aspects of the resident coordinator system; UN )د( تشجيع الوكالات المتخصصة على الصعيد الميداني، على المشاركة بشكل كامل في جميع أوجه نظام المنسقين المقيمين؛
    Ataturk, the founder of the Turkish Republic, in an address to Turkish youth, gave them the responsibility of defending and promoting the ideas and ideals of the Republic, encouraging them to participate fully, effectively and constructively in the development of the country. UN وأتاتورك، مؤسس الجمهورية التركية، حمل الشباب التركي - في خطاب وجهه إليهم - مسؤولية الدفاع عن أفكار الجمهورية ومثلها العليا والنهوض بها، مشجعا إياهم على المشاركة بشكل كامل وفعال وبناء في تنمية البلد.
    Rather, it was believed that pregnant girls, were they to remain in school, would experience significant peer pressure and as a result fail to participate fully in their education; it would, moreover, send the wrong message to other girls that becoming pregnant while in school was not a problem. UN بل تعتقد أن الفتيات الحوامل إذا بقين في المدرسة، فسوف يعانين من ضغط كبير من زميلاتهن بسبب عدم قدرتهن على المشاركة بشكل كامل في التعليم؛ وعلاوة على ذلك، فإن ذلك من شأنه أن يبعث برسالة خاطئة للفتيات الأخريات ومفادها أن الجمع بين الحمل والدراسة ليس مشكلة.
    10. According to HRW, strictly enforced sex segregation further hinders women's ability to participate fully in public life and in 2005, the Saudi government justified excluding women from municipal elections due to the absence of separate voting booths for women. UN 10- وحسبما أفادت به منظمة رصد حقوق الإنسان، إن التطبيق الصارم للفصل القائم على أساس الجنس يمثل عاملاً إضافياً من العوامل التي تعيق قدرة المرأة على المشاركة بشكل كامل في الحياة العامة، وقد بررت الحكومة السعودية في عام 2005 استبعاد النساء من الانتخابات البلدية بعدم وجود مكاتب اقتراع منفصلة خاصة بهن.
    (j) Strengthen national capacity to participate fully in the regional integration that includes organizations such as the East African Community and the Economic Community of the Great Lakes Countries; UN (ي) تعزيز القدرة الوطنية على المشاركة بشكل كامل في عملية التكامل الإقليمي التي تشمل منظمات من قبيل جماعة شرق أفريقيا والجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى؛
    (tt) Strengthen national capacity to participate fully in the regional integration that includes organizations such as East African Community and the Economic Community of the Great Lakes Countries; UN (ر ر) تعزيز القدرة الوطنية على المشاركة بشكل كامل في عملية التكامل الإقليمي التي تشمل منظمات من قبيل جماعة شرق أفريقيا والجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى؛
    In a number of instances, UNCITRAL had made and continued to make a significant contribution to facilitating a number of economic activities that formed the basis of an orderly functioning of the open economy, thus helping developing countries to fully participate in the benefits of the global marketplace. UN وفي عدد من الحالات قدمت الأونسيترال، ولا تزال، اسهاما هاما في تيسير عدد من الأنشطة الاقتصادية التي تشكل الأساس لعمل منظم للاقتصاد المفتوح، وهي تساعد بذلك البلدان النامية على المشاركة بشكل كامل في مزايا السوق العالمية.
    Throughout the universal periodic review process, UNAMI, with others in the United Nations country team, was active in building the capacity of the Government and members of civil society to fully participate in the universal periodic review process, as well as other treaty-based reporting mechanisms. UN ونشطت البعثة طوال فترة الاستعراض الدوري الشامل، مع غيرها من وكالات فريق الأمم المتحدة القطري، في مجال بناء قدرات الحكومة وأعضاء المجتمع المدني على المشاركة بشكل كامل في عملية الاستعراض وفي آليات أخرى للإبلاغ تستند إلى المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more