"على المشاركين في" - Translation from Arabic to English

    • to participants
        
    • to the participants at
        
    • to the participants in
        
    • to the participants on
        
    • to the participants of
        
    • those involved in
        
    • on participants in
        
    • the participants in the
        
    • the participants of the
        
    UNCTAD documentation was also distributed to participants in the Fair. UN كذلك جرى توزيع وثائق لﻷونكتاد على المشاركين في المعرض.
    Vienna distributes surveys to participants in major meetings. UN ويوزع مكتب فيينا استطلاعات الرأي على المشاركين في الاجتماعات الرئيسية.
    Enough time should be allocated for negotiations and, to that end, the document under negotiation should be circulated to participants no later than the beginning of the session. UN وأضافت أنه يجب تخصيص وقتٍ كافٍ للمفاوضات ويجب، لتحقيق هذه الغاية، توزيع الوثيقة التي هي قيد التفاوض على المشاركين في موعد لا يتجاوز بداية الدورة.
    Mangas and picture books related to the experience of the atomic bombs were distributed to the participants at the second and third sessions of the Preparatory Committee. UN وزعت كتب للرسوم المتحركة وكتب مصورة عن تجربة القنابل الذرية على المشاركين في الدورتين الثانية والثالثة للجنة التحضيرية.
    This video recording, which was shown to the participants in the trial, also served as important evidence of Abdulin and Sharipov's participation in a criminal association. UN وقد استخدم أيضا هذا الشريط، الذي عرض على المشاركين في المحاكمة، كدليل هام على مشاركة عبدولين وشاريبوف في رابطة إجرامية.
    Case studies in that regard from Indonesia, Myanmar and Swaziland were presented to participants. UN وعُرضت على المشاركين في هذا الصدد دراسات حالة من اندونيسيا وميانمار وسوازيلند.
    2. The summary records, with any corrections incorporated, shall be distributed promptly to participants in the Conference. UN 2- تُوزع المحاضر الموجزة، مع ما أدخل عليها من تصويبات، فوراً على المشاركين في المؤتمر.
    The Government had also produced a relevant handbook, which it would be distributing to participants in the Conference. UN وأعدَّت الحكومة أيضاً كتيباً ذا صلة بالموضوع، ستوزعه على المشاركين في المؤتمر.
    2. The summary records, with any corrections incorporated, shall be distributed promptly to participants in the Conference. UN 2- تُوزع المحاضر الموجزة، مع ما أدخل عليها من تصويبات، فوراً على المشاركين في المؤتمر.
    Under Russian law, relocation of such persons is not applicable to participants in criminal proceedings relating to minor or moderately serious offences. UN وبموجب القانون الروسي، فإنَّ تغيير محال إقامة الأشخاص من هذا القبيل لا ينطبق على المشاركين في الدعاوى الجنائية ذات الخطورة القليلة أو المتوسطة.
    A number of case studies on the successful application of space technology for food and water security and environmental monitoring were presented to participants in the workshop. UN وعُرِضَ على المشاركين في حلقة العمل عدد من دراسات الحالات الإفرادية عن نجاح تطبيق تكنولوجيا الفضاء لأغراض الأمن الغذائي والمائي والرصد البيئي.
    Proposals for conference decisions or resolutions shall be circulated, where possible, to participants no later than 30 days before the session is due to commence. UN والمقترحات بشأن مقررات المؤتمر أو قراراته يتم حسب الإمكان تعميمها على المشاركين في موعد غايته 30 يوماً قبل الموعد المقرر لبداية الدورة.
    9. The background of the Regular Process was introduced to participants at the workshop. UN 9 - عُرضت معلومات أساسية عن العملية المنتظمة على المشاركين في حلقة العمل.
    :: An evaluation of 34 meetings and workshops, at least one from each division, based on questionnaires circulated to the participants at the end of each meeting. UN :: تقييم 34 اجتماعا وحلقة عمل كان واحد منها على الأقل من كل شعبة، استنادا إلى استبيانات عممت على المشاركين في نهاية كل اجتماع.
    We would therefore be grateful if you could have the present letter and its enclosure document made available to the participants at the eighth session of the Commission. UN لذا نكون ممتنين إذا ما عملتم على عرض هذه الرسالة وضميمتها على المشاركين في الدورة الثامنة للجنة.
    At that time, they were distributing Korean maps to the participants in the United Nations conference on the Law of the Sea, which was held in the United States. UN وفي ذلك الوقت كانوا يوزعون خرائط كورية على المشاركين في مؤتمر الأمم القانون البحار الذي عقد في الولايات المتحدة.
    We should be grateful if you would have the text of this letter and its annex issued as a document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and circulated to the participants in the Conference. UN ونكون ممتنين لو تكرمتم بنشر هذه الرسالة ومرفقها وتعميمهما على المشاركين في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، بوصفهما وثيقة من وثائق المؤتمر.
    The presentations made at the workshop were distributed to the participants on CD-ROM. UN 23- وُزِّعت العروض الإيضاحية المقدَّمة في حلقة العمل على المشاركين في أقراص مدمجة.
    A monthly bulletin for the Pacific, which compiles news and developments relevant to the region, has since been distributed on an ongoing basis by UNODC to the participants of the workshop, enhancing the sustainability of lessons learned from the workshop and fostering further information-sharing between stakeholders in the region. UN ويصدر المكتب منذ ذلك الحين نشرة شهرية خاصة بمنطقة المحيط الهادئ تجمع الأخبار والتطورات ذات الصلة بالمنطقة، ويوزعها بصفة مستمرة على المشاركين في حلقة العمل المذكورة بغية تعزيز استدامة الدروس المستفادة من حلقة العمل وتشجيع الجهات المعنية في المنطقة على المضي قُدماً في تبادل المعلومات.
    1. Strengthening the system to punish properly those involved in actions UN 1- تعزيز نظام توقيع العقوبة المناسبة على المشاركين في أعمال
    In any case, substantial modification would appear to be required to ensure the broad criminalization of such phenomena as the exploitation of minors in conjunction with the production of pornographic materials or sex tourism and to ensure that States parties are obligated to impose suitably enhanced punishment on participants in organized criminal schemes to engage in such conduct. UN وعلى أي حال فإنه يبدو أنه يتعين ادخال تعديلات كبيرة عليها لكفالة التجريم الواسع النطاق لظواهر مثل استغلال القصر فيما يتعلق بانتاج المواد الاباحية أو بالسياحة الجنسية، ولضمان الزام الدول اﻷطراف بفرض عقوبة مشددة على المشاركين في المخططات الاجرامية المنظمة لممارسة هذه اﻷفعال.
    We are distributing that information, together with my statement, among the participants of the First Committee. UN ونقوم حاليا بتوزيع هذه المعلومات رفق بيانـي هـذا على المشاركين في أعمال اللجنة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more