"على المضي قدما نحو" - Translation from Arabic to English

    • to move towards
        
    • to proceed towards
        
    • move along the path towards
        
    I hope that other major donors will also be encouraged to move towards the 0.7 per cent target. UN ويحدوني الأمل أن يشعر المانحون الآخرون أيضا بالتشجيع على المضي قدما نحو هدف تخصيص 0.7 في المائة.
    Objective of the Organization: To strengthen the ability of countries to move towards climate-resilient and low-emission pathways for sustainable development and human well-being UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان على المضي قدما نحو مسارات للتنمية المستدامة ورفاه البشر تتسم بالتكيف مع تغيُر المناخ وبانخفاض الانبعاثات
    Objective of the Organization: To strengthen the ability of countries to move towards climate-resilient and low-emission pathways for sustainable development and human well-being UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان على المضي قدما نحو مسارات للتنمية المستدامة ورفاه البشر تتسم بالتكيف مع تغيُّر المناخ وبانخفاض الانبعاثات
    Those countries were encouraged to move towards extending a standing invitation. UN وتُشجع تلك البلدان على المضي قدما نحو توجيه دعوات مفتوحة للمكلفين بهذه الإجراءات.
    He concluded that these achievements created the conditions to proceed towards the full implementation of the plan. UN وخلص اﻷمين العام إلى أن هذه اﻹنجازات قد هيأت الظروف التي تساعد على المضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية.
    Objective of the Organization: To strengthen the ability of countries to move towards climate-resilient and low-emission pathways for sustainable development and human well-being UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان على المضي قدما نحو مسارات للتنمية المستدامة ورفاه البشر تتسم بالتكيف مع تغيُّر المناخ وبانخفاض الانبعاثات
    This first international consensus on human rights has helped the world in the succeeding years to move towards a new cosmopolitan ethic. UN وهذا التوافق الدولي اﻷول في اﻵراء حول حقوق الانسان، قد ساعد العالم في السنوات التالية على المضي قدما نحو نظام أخلاقي كوني جديد.
    Member States must work to implement the Rio+20 decisions and full use should be made of the capacities of the United Nations system in helping countries to move towards a green economy. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تعمل على تنفيذ قرارات مؤتمر ريو +20 وينبغي الاستفادة الكاملة من قدرات منظومة الأمم المتحدة في مساعدة البلدان على المضي قدما نحو الاقتصاد الأخضر.
    1.4. Increasing institutional capacity to move towards the 2015 elections with appropriate international financial and technical support UN 1-4 زيادة القدرات المؤسسية على المضي قدما نحو انتخابات عام 2015، مع توافر الدعم المالي والتقني الدولي المناسب
    In Bosnia and Herzegovina, we are united in our determination to move towards full membership in the European Union (EU); our unity provides a solid basis for the achievement of this goal. UN ونحن في البوسنة والهرسك متحدون في عزمنا على المضي قدما نحو العضوية الكاملة في الاتحاد الأوروبي؛ وتشكل وحدتنا قاعدة صلبة لتحقيق هذا الهدف.
    1. Welcomes the efforts of the territorial Government to continue to negotiate improvements to the Constitution of the Territory so as to preserve its ability to move towards greater self-determination at a later stage; UN 1 - ترحب بجهود حكومة الإقليم لمواصلة التفاوض بشأن إدخال تحسينات على دستور الإقليم بغرض الحفاظ على قدرته على المضي قدما نحو تحقيق قدر أكبر من تقرير المصير في مرحلة لاحقة؛
    7. These contributions have helped countries to move towards the goal of providing quality primary education for all children. UN 7 - وقد ساعدت هذه الإسهامات البلدان على المضي قدما نحو تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي الجيد لجميع الأطفال.
    In order to help break this impasse and to end the violence before it spreads further, the best course of action, in our opinion, is to help the interested parties to move towards a final and peaceful agreement. UN وبغية المساعدة على كسر هذا الجمود وإنهاء أعمال العنف قبل أن يتسع انتشارها، فإن أفضل مسار للعمل هو، في رأينا، مساعدة الطرفين المعنيين على المضي قدما نحو التوصل إلى اتفاق نهائي وسلمي.
    We in the Caribbean Community and Common Market (CARICOM) understand the critical importance of deepening regional integration and that is why we agreed this year to move towards the CARICOM Single Market and Economy. UN ونحن في الجماعة الكاريبية والسوق المشتركة لمنطقة البحر الكاريبي نفهم الأهمية الحيوية لتعميق التكامل الإقليمي، ولذلك اتفقنا في هذا العام على المضي قدما نحو سوق واقتصاد موحدين للجماعة الكاريبية.
    The Quartet, comprising the United Nations, the European Union, the Russian Federation and the United States of America, has been working actively to support the parties to move towards a resumption of the peace process. UN وقد بذلت المجموعة الرباعية المؤلفة من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، جهودا نشطة من أجل مساعدة الطرفين على المضي قدما نحو استئناف عملية السلام.
    1. Welcomes the efforts of the territorial Government to continue to negotiate improvements to the Constitution of the Territory so as to preserve its ability to move towards greater self-determination at a later stage; UN 1 - ترحب بالجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لمواصلة التفاوض بشأن إدخال تحسينات على دستور الإقليم بغرض الحفاظ على قدرتها على المضي قدما نحو تحقيق قدر أكبر من تقرير المصير في مرحلة لاحقة؛
    However, the fact that the initial report had been submitted so soon after ratification of the Convention was proof of political will, and the Convention would help Kazakhstan to move towards gender equality and resolve many of the problems faced by countries in transition. UN بيد أن التقرير الأولي قد قدم بعد فترة وجيزة من التصديق على الاتفاقية، مما يدل على توافر الإرادة السياسية كما أن الاتفاقية ستساعد كازاخستان على المضي قدما نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتسوية كثير من المشاكل التي تواجهها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    1. Welcomes the efforts of the territorial Government to continue to negotiate improvements to the Constitution of the Territory so as to preserve its ability to move towards full self-government, notes the efforts of the administering Power to support the redevelopment of the Territory, and encourages them to mutually reinforce their efforts; UN 1 - ترحب بالجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لمواصلة التفاوض بشأن إدخال تحسينات على دستور الإقليم بغرض الحفاظ على قدرتها على المضي قدما نحو تحقيق قدر أكبر من الحكم الذاتي، وتلاحظ جهود الدولة القائمة بالإدارة من أجل دعم إعادة تنمية الإقليم، وتشجعهما على تحقيق التآزر بين المجهودين؛
    27. These achievements create the conditions to proceed towards the full implementation of the settlement plan, starting with the resumption of the identification process. UN ٢٧ - وهذه اﻹنجازات تهيئ الظروف التي تساعد على المضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية، بدءا باستئناف عملية تحديد الهوية.
    These achievements create the conditions to proceed towards the full implementation of the settlement plan, starting with the resumption of the identification [of voters]. " UN وهذه الإنجازات تهيئ الظروف التي تساعد على المضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية، بدءا باستئناف عملية تحديد هوية [الناخبين]``.
    My Office fully supports the efforts of the European Union and NATO to help Bosnia and Herzegovina to move along the path towards closer integration with those organizations. UN ويدعم مكتبي دعمــا تامـــا الجهــود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي لمساعدة البوسنة والهرسك على المضي قدما نحو اندماج أوثق مع هاتين المنظمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more