"على المعونة القانونية" - Translation from Arabic to English

    • to legal aid
        
    • for legal aid
        
    • of legal aid
        
    She also asked whether women were cognizant of the law and had access to legal aid. UN كما استفسرت عما إذا كانت النساء ملمات بالقانون، وعن إمكانية حصولهن على المعونة القانونية.
    53. Work has also been done on the development of tools on access to legal aid. UN 53 - وأنجز عمل أيضا في مجال استحداث أدوات بشأن الحصول على المعونة القانونية.
    He would also appreciate written details on the Government's efforts to ensure that all the necessary procedural safeguards were in place in the asylum process, in addition to legal aid. UN وقال إنه سيرحب كذلك بتلقي تفاصيل كتابية بشأن محاولات الحكومة التأكد من وجود الضمانات الإجرائية اللازمة فيما يتعلق بإجراءات اللجوء، علاوة على المعونة القانونية.
    The rate of successful applications indicates some degree of self-selection, where people who would not be eligible for legal aid do not attempt to apply for legal aid. UN ويظهر معدل الطلبات المقبولة قدراً من الاختيار الذاتي، يحجم بموجبه الأشخاص الذين لا تتوافر فيهم الأهلية للحصول على المعونة القانونية عن محاولة طلب هذه المعونة.
    The Committee also continues to be concerned about the lack of a specific law on domestic violence against women which provides for protection and exclusion orders and access to legal aid. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضا إزاء عدم وجود قانون محدد للعنف العائلي الموجه ضد المرأة، ينص على إصدار أوامر حماية وعزل إضافة إلى سبل الحصول على المعونة القانونية.
    The Committee also continues to be concerned about the lack of a specific law on domestic violence against women which provides for protection and exclusion orders and access to legal aid. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضا إزاء عدم وجود قانون محدد للعنف العائلي الموجه ضد المرأة، ينص على إصدار أوامر حماية وعزل إضافة إلى سبل الحصول على المعونة القانونية.
    Access to legal aid UN إمكانية الحصول على المعونة القانونية
    (a) The accused is entitled to legal aid if he is partially or fully incapable of paying for his defence; UN (أ) للمتهم الحق في الحصول على المعونة القانونية إذا كان عاجزا، جزئيا أو كليا، عن تسديد تكاليف دفاعه؛
    Women victims of violence should have immediate means of redress and protection, including protection or restraining orders and access to legal aid. UN وينبغي أن تتاح للنساء ضحايا العنف وسائل فورية للتعويض والحماية، بما في ذلك أوامر الحماية أو الأوامر التقييدية والحصول على المعونة القانونية.
    Would it protect women from dismissal following maternity leave? She asked whether women had access to legal aid. UN فهل يحمي هذا القانون المرأة من صرفها عن العمل بعد إجازة الأمومة؟ وسألت ما إذا كانت المرأة تستطيع الحصول على المعونة القانونية.
    She would appreciate information on measures to enhance women's access to the justice system, and to legal aid in employment-related cases. UN وقالت إنها تود الحصول على معلومات عن التدابير المتخذة لتشجيع النساء على اللجوء إلى العدالة والحصول على المعونة القانونية في الدعاوى المتعلقة بالعمل.
    An open-ended intergovernmental meeting of experts is also planned to discuss a set of basic principles and guidelines for improving access to legal aid in the criminal justice system. UN كما يعتزم عقد اجتماع خبراء حكومي دولي مفتوح العضوية لكي يناقش مجموعة المبادئ والتوجيهات الأساسية لتيسير الحصول على المعونة القانونية في نظام العدالة الجنائية.
    This includes the development of tools focusing in particular on children, women and other vulnerable groups in the criminal justice system, such as the criminal justice assessment toolkit and several handbooks on penal reform which contain a strong focus on access to legal aid for all offenders and prisoners. UN وهذا يتضمن استحداث أدوات تركز بالأخص على الطفل والمرأة والفئات الضعيفة الأخرى في نظام العدالة الجنائية، وهذه الأدوات من قبيل مجموعة أدوات لتقييم العدالة الجنائية والعديد من الكتيبات عن إصلاح نظام العقوبات تتضمن تركيزا قويا على إمكانية حصول جميع الجناة والسجناء على المعونة القانونية.
    In Nepal, over 500 women survivors of gender-based violence were given access to legal aid and justice for the first time. UN وفي نيبال، أُتيحت لأول مرة لأكثر من 500 امرأة من الناجيات من العنف الجنساني إمكانية الحصول على المعونة القانونية واللجوء إلى القضاء.
    One speaker welcomed the consideration by the Commission of the Lilongwe Declaration on Accessing Legal Aid in the Criminal Justice System in Africa, which was described as a practical document containing concrete and low-cost proposals on implementing the right to legal aid. UN 123- ورحّب أحد المتكلمين بقيام اللجنة بالنظر في إعلان ليلونغوي بشأن فرص الحصول على المعونة القانونية في نظام العدالة الجنائية في أفريقيا، الذي وصف بأنه وثيقة عملية تتضمّن مقترحات ملموسة وقليلة التكلفة بشأن تنفيذ الحق في المعونة القانونية.
    One speaker welcomed the consideration by the Commission of the Lilongwe Declaration on Accessing Legal Aid in the Criminal Justice System in Africa, which was described as a practical document containing concrete and low-cost proposals on implementing the right to legal aid. UN 123- ورحّب أحد المتكلمين بقيام اللجنة بالنظر في إعلان ليلونغوي بشأن فرص الحصول على المعونة القانونية في نظام العدالة الجنائية في أفريقيا، الذي وصف بأنه وثيقة عملية تتضمّن مقترحات ملموسة وقليلة التكلفة بشأن تنفيذ الحق في المعونة القانونية.
    Please also indicate how many shelters exist for victims of domestic violence, whether victims have access to legal aid and describe any other services and assistance offered to victims of domestic violence. UN يُرجى أيضا الإشارة إلى عدد الملاجئ الموفرة لضحايا العنف المنـزلي، وما إذا كانت تتوافر للضحايا إمكانية الحصول على المعونة القانونية. كما يُرجى وصف أي خدمات أو مساعدات أخرى تقدم إلى ضحايا العنف المنـزلي.
    The following persons are eligible for legal aid: UN وفيما يلي الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على المعونة القانونية:
    The following persons are eligible for legal aid: UN ومن الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على المعونة القانونية:
    Women could apply through women's groups for legal aid to cover the court fees associated with applications for court orders. UN وتستطيع المرأة أن تتقدم بطلب عن طريق الجماعات النسائية للحصول على المعونة القانونية من أجل تغطية رسوم المحكمة المرتبطة بتقديم طلبات إصدار أوامر الحماية.
    The provision of legal aid assumes the following forms: UN ويفترض شرط الحصول على المعونة القانونية الأشكال التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more