"على المغادرة" - Translation from Arabic to English

    • to leave
        
    • the departure
        
    • to depart
        
    • on leaving
        
    • make me leave
        
    They could be forced to leave at any time. UN كما يمكن إجبارهم على المغادرة في أي وقت.
    But when the baby's born, you'll be able to leave. Open Subtitles ولكن عندما يولد الطفل لن تكوني قادرة على المغادرة
    How do we get them to leave if they can't hear us? Uh... Maybe there's someone who can. Open Subtitles كيف يمكننا حملهم على المغادرة اذا كانوا لا يمكنهم سماعنا ؟ ربما هناك شخص يمكنه ذلك
    The other terms relate to the action taken by a State to compel the departure of an alien. UN وتتعلق المصطلحات الأخرى بالإجراءات التي تتخذها الدولة لإكراه الأجنبي على المغادرة.
    We've done most of what we can and still be able to depart quickly, which we may have to do sooner or later with or without survivors. Open Subtitles بذلنا أقصى طاقتنا ما زلنا قادرون على المغادرة بسرعة وهذا شيء سنضطر للقيام به عاجلاً أم آجلاً
    Yesterday morning she insisted on leaving, as if she was worried about something. Open Subtitles صباح أمس أصرّت على المغادرة و كأنها كانت قلقة بشأن أمرٍ ما
    Well, unfortunately, you can't force a ghost to leave. Open Subtitles للاسف ، لا يمكنكِ إجبار الشبح على المغادرة
    Karan Singh participated as an observer in the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights in Geneva, but was forced to leave early, because Indian Security Service people followed and harassed him. UN وشارك كاران سينغ بصفة مراقب في الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في جنيف، ولكنه أُجبر على المغادرة في وقت مبكر بعد أن تبعه وضايقه أفراد من جهاز الأمن الهندي.
    Most were forced to leave a few days after the NATO bombings started. UN وأجبر معظم اﻷشخاص على المغادرة بعد بدء غارات الناتو الجوية بأيام قلائل.
    As the crisis reduced demand for labour, many migrants found themselves unemployed and encouraged to leave. UN وبما أن اﻷزمة قللت من الطلب على العمالة، وجد العديد من المهاجرين أنفسهم بدون عمل وشجعوا على المغادرة.
    Furthermore, the indigenous population had been forced to leave. UN بالإضافة إلى أنه تم إرغام السكان الأصليين على المغادرة.
    An alien who fails to leave the territory voluntarily within a specified or reasonable period of time may be compelled to do so. UN ويكره على المغادرة الأجنبي الذي لا يغادر الإقليم طوعا في غضون فترة زمنية محددة أو معقولة.
    When the claimant protested and sought to collect some of his personal belongings, he, his brother and his cousin were forced to leave. UN وعندما احتج صاحب المطالبة وحاول جمع بعض أغراضه الشخصية، أُجبر وأخاه وابن عمه على المغادرة.
    Women should not be forced to leave or remain away from home owing to gender-based inequalities and repression. UN وينبغي ألا تجبر المرأة على المغادرة أو على البقاء بعيدة عن الوطن بسبب عدم المساواة بين الجنسين أو بسبب القمع.
    A minority have migrated, often because they have been forced to leave for reasons linked to their statelessness or because they lost or were deprived of their nationality while abroad. UN وفي كثير من الأحيان تهاجر أقلية لأنها أُجبرت على المغادرة لأسباب تتصل بوضعها كفئة عديمة الجنسية، أو لأنها فقدت جنسيتها أو حُرمت منها أثناء وجودها في الخارج.
    The majority of those demonstrating agreed to leave except for a small group. UN وقد وافقت أكثرية المتظاهرين على المغادرة باستثناء مجموعة صغيرة منهم.
    The missions concluded that about 14,000 Armenian settlers had replaced 750,000 Azerbaijanis forced to leave. UN واستنتجت البعثتان أن ما يقرب من 000 14 مستوطن أرميني قد حلوا محل 000 750 أذربيجاني أجبروا على المغادرة.
    It is known to force people to leave. UN ومن المعروف أنه يرغم الناس على المغادرة.
    The status of an illegal alien and the procedure for compelling the departure of such an alien may vary depending on the national law of the State concerned. UN وقد يتباين مركز أجنبي غير قانوني وإجراءات إكراهه على المغادرة تبعا للقانون الوطني للدولة المعنية.
    Secondly, extradition procedures undertaken to compel the departure of an alien at the request of another State to facilitate the enforcement of its national criminal law would be outside the scope of the present topic. UN ثانيا، قد تخرج عن نطاق هذا الموضوع إجراءات تسليم المطلوبين المتخذة لإكراه أجنبي على المغادرة بناء على طلب دولة أخرى لتسهيل إنفاذ قانونها الجنائي الوطني.
    [ Sighs ] I'd know more, but his ghost was forced to depart before it could tell me. Open Subtitles كنت لأعلم المزيد لكن روحه أُجبرت على المغادرة قبل أن يخبرني
    Why are you insisting on leaving, brother-in-law? Open Subtitles لماذا تصِّر على المغادرة يا زوج أختي ؟
    And no one can make me leave! Open Subtitles ولا أحد يمكنه إجباري على المغادرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more