"على الممارسة المتبعة" - Translation from Arabic to English

    • the practice
        
    • the established practice
        
    • past practice
        
    • standard practice
        
    • the existing practice
        
    • usual practice
        
    Following the practice at the eighth session, these groups will be: UN وسيراً على الممارسة المتبعة في الدورة الثامنة، ستُعنى أفرقة الاتصال بالمسائل التالية:
    This exchange will of course be held in an informal mode, as is the practice. UN وسيجري التبادل، بطبيعة الحال، بطريقة غير رسمية جريا على الممارسة المتبعة.
    To a large degree, that document was prepared in accordance with the established practice in this Committee's work. UN وقد تم إعداد تلك الوثيقة إلى حد كبير جريا على الممارسة المتبعة في عمل اللجنة.
    42. With respect to vacancy rates, the Advisory Committee notes a departure from the established practice of applying separate projected vacancy rates for continuing and new posts. UN 42 - فيما يتعلق بمعدلات الشغور، تلاحظ اللجنة الاستشارية خروجا على الممارسة المتبعة المتمثلة في تطبيق معدلات شغور منفصلة متوقعة للوظائف المستمرة والوظائف الجديدة.
    The Commission noted with appreciation that the new format of the Agency's budget had been welcomed by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions as a considerable improvement over past practice. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير شكل عرض ميزانية الوكالة الجديد الذي وجد ترحيبا لدى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية باعتباره يمثل تحسنا ملموسا على الممارسة المتبعة في الماضي.
    As is standard practice for peacekeeping operations, troop-contributing countries are responsible for providing the equipment for the units they deploy, including armoured personnel carriers. UN وجرياً على الممارسة المتبعة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، تتولى البلدان المساهِمة بقوات مسؤولية توفير المعدات اللازمة لنشر الوحدات التابعة لها، بما فيها ناقلات الجند المدرعة.
    Following the practice in the election of judges of the International Court of Justice, any second and subsequent balloting shall be unrestricted. UN وجريا على الممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، ينبغي أن يكون الاقتراع الثاني وما بعده اقتراعات غير مقيدة.
    These would, however, be limited to the practice in the region, which is also governed by multilateral and bilateral treaties. UN بيد أن ذلك يقتصر على الممارسة المتبعة في المنطقة التي تحكمها أيضا معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    That might lead the Commission to base its work on the practice of those States which were willing to produce such a report of practice and had the resources to do so. UN ومن شأن ذلك أن يجعل اللجنة تبني عملها على الممارسة المتبعة في الدول التي أظهرت استعدادها لإصدار تقارير الممارسة والتي لديها الموارد من أجل القيام بذلك.
    Parents who sent their girls to school in spite of difficulties were encouraged to address their experience in group meetings and get rewarded for the practice pursued. UN ويجري تشجيع الوالدين اللذين يُرسلان بناتهما إلى المدرسة برغم الصعوبات على تناول تجربتهن في اجتماعات جماعية ومكافأتهما على الممارسة المتبعة.
    In accordance with rule 35 and following the practice of previous review conferences, the President suggested that the work should be divided between the two Main Committees in the following way. UN وعملاً بالمادة 35، وجرياً على الممارسة المتبعة أثناء المؤتمرات الاستعراضية السابقة، اقترح الرئيس توزيع الأعمال على اللجنتين الرئيسيتين على النحو التالي.
    As has been the practice in the past, you could appoint one or more vice-chairs of the Open-ended Working Group to assist you in the process. UN وجريا على الممارسة المتبعة في الماضي، يمكنكم أن تعيّنوا نائب رئيس واحدا أو أكثر من نواب رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية لمساعدتكم في العملية.
    My country would prefer to stick to the established practice of allowing the preparatory process to determine the functioning of the conference and that the conference itself confirm this. UN وكان بلدي يفضل الثبات على الممارسة المتبعة المتمثلة في السماح للجنة التحضيرية للعملية بتحديد كيفية عمل المؤتمر وأن يؤكد المؤتمر نفسه على هذا الأمر.
    Decides,Recommends, in view of the urgent need to make further progress towards the realization of the right to development as elaborated in the Declaration on the Right to Development, and based on the established practice of the Commission on Human Rights, the following draft decision to the Economic and Social Council for adoption:(a) To extend the mandate of the open-ended Working Group on the Right to Development for one year; UN 25- توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في ضوء الحاجة الملحة لإحراز المزيد من التقدم نحو إعمال الحق في التنمية كما جاء في الإعلان الخاص بالحق في التنمية، واعتماداً على الممارسة المتبعة في لجنة حقوق الإنسان، باعتماد مشروع المقرر التالي:
    The Chairman (spoke in Spanish): In accordance with the established practice of rotation, it is the Group of Western European and other States that has the honour to nominate the candidate for the post of Chairman of the Commission for its 2008 substantive session. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): جريا على الممارسة المتبعة في التناوب، تحظى مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى بشرف تسمية المرشح لمنصب رئيس الهيئة في دورتها الموضوعية لعام 2008.
    The Chairman: In accordance with the established practice of rotation, it is the Group of Asian States that has the honour to nominate the candidate for the post of Chairman of the Commission for its 2006 substantive session. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): جريا على الممارسة المتبعة في التناوب، تحظى مجموعة الدول الأسيوية بشرف تسمية المرشح لمنصب رئيس الهيئة لدورتها الموضوعية لعام 2006.
    The Chairman: In accordance with the established practice of rotation, it is the Group of Latin American and Caribbean States that has the honour to nominate the candidate for the post of Chairman of the Commission for its 2007 substantive session. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): جريا على الممارسة المتبعة في التناوب، تحظى مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشرف تسمية المرشح لمنصب رئيس الهيئة لدورتها الموضوعية لعام 2007.
    The Chair: In accordance with the established practice of rotation, it is the Group of Asian States that has the honour to nominate the candidate for the post of Chair of the Commission for its 2011 session. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): جريا على الممارسة المتبعة في التناوب، تحظى مجموعة الدول الآسيوية بشرف تسمية المرشح لمنصب رئيس الهيئة لدورتها الموضوعية لعام 2011.
    In accordance with past practice in this matter, I propose that the Council extend an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure to the Vice-Chairman of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People. UN وجريا على الممارسة المتبعة في هذا الصدد، أقترح أن يوجه المجلس دعوة بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت إلى نائب رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    A further challenge is to conduct those investigations in a timely way while maintaining the standard practice of having a minimum of two investigators on each case to ensure integrity and quality in the process as well as to allow investigators to take their authorized time off from the mission. UN ويتمثل تحدٍّ آخر في إجراء تلك التحقيقات في حينها مع الحفاظ على الممارسة المتبعة التي تقضي باتخاذ محققين اثنين على الأقل لكل قضية لضمان النزاهة والجودة في العملية وكذلك للسماح للمحققين بأخذ إجازاتهم المرخص بها من البعثة.
    At the same time, the study of the Convention on the Rights of all Migrant Workers and Members of Their Families as well as of the existing practice of the relevant treaty body has raised some major concerns with regard to its legal application. UN وفي الوقت نفسه، فإن دراسة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، علاوة على الممارسة المتبعة حالياً من جانب هيئة المعاهدة ذات الصلة، أثارت بعض أوجه القلق العميق فيما يتعلق بتطبيقها قانونياً.
    In accordance with its usual practice, the Working Group held three regular sessions: two in Geneva and one in New York. UN 4- سيراً على الممارسة المتبعة المعتادة، عقد الفريق العامل ثلاث دورات عادية: اثنتان في جنيف وواحدة في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more