"على المنع" - Translation from Arabic to English

    • on prevention
        
    • interdiction
        
    It was obvious, however, that the focus on prevention did not preclude liability in cases where prevention was not carried out. UN غير أن من الجلي أن التركيز على المنع لا يحول دون المسؤولية في الحالات التي لم تتم فيها الحماية.
    The European Union acknowledges the reported positive trend of the United Nations as regards increasing emphasis on prevention. UN والاتحاد الأوروبي يقر بالاتجاه الإيجابي المذكور الذي تنتهجه الأمم المتحدة بينما يتعلق بزيادة التركيز على المنع.
    Their experience showed that more emphasis should be placed on prevention in practical training on IEDs. UN ويستدل من خبرتها أنه ينبغي زيادة التأكيد على المنع في التدريب العملي بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    I would like to point out that most of our work should be concentrated on prevention rather than on intervention. UN وأود أن أنوه بأن معظم عملنا ينبغي أن يتركز على المنع وليس على التدخل.
    We commend the Secretary-General's report for its emphasis on prevention rather than intervention -- on assistance to States before the worst atrocities are allowed to occur. UN ونشيد بتقرير الأمين العام لتركيزه على المنع بدلا من التدخل وعلى مساعدة الدول قبل السماح بوقوع أسوأ الفظائع.
    In that regard, the emphasis that the Secretary-General places on prevention as the driver of the responsibility to protect is very valid. UN وفي هذا السياق، يجيء تشديد الأمين العام على المنع بوصفه المحرك للمسؤولية عن الحماية في محله تماما.
    Consequently, according to this view, the Commission's focus should be on prevention. UN وبناء عليه، ترى وجهة النظر هذه أن اللجنة ينبغي أن تركز على المنع.
    The Ministry of Justice, in cooperation with civil society, was devising a national policy to eliminate female genital mutilation, with the emphasis on prevention and on the dissemination of Dutch views on gender equality. UN وتعكف وزارة العدل، بالتعاون مع المجتمع المدني، على وضع سياسة وطنية للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، مع التشديد على المنع وعلى نشر الآراء الهولندية بشأن المساواة بين الجنسين.
    My country's approach focuses in particular on prevention and a regional approach which is more immediately promising in terms of concrete results. UN إن نهج بلدي يركز بوجه خاص على المنع واتباع نهج إقليمي واعد، حيث يحقق نتائج ملموسة على الأمد القريب.
    Moreover, parallel efforts both in prevention and in punishment were required, with particular emphasis on prevention. UN وأضاف أنه يلزم بذل جهود متوازية في منع الإرهاب ومعاقبة مرتكبيه، مع التركيز بوجه خاص على المنع.
    To that end, it had adopted an action plan based on prevention, prosecution, protection and repatriation. UN ولهذا الغرض، وضعت الحكومة خطة عمل تقوم على المنع والمقاضاة والحماية والإعادة إلى الوطن.
    While most countries had programmes for fighting crime and drug trafficking, they also focused on prevention and the treatment of addicts. UN ومعظم البلدان لديها برامج لمكافحة الجريمة والاتجار بالمخدرات، وإن كانت تركز أيضا على المنع ومعالجة المدمنين.
    there must be a strong emphasis on prevention and early intervention, with a specific focus on the needs of children and young people UN :: يجب التأكيد بشدة على المنع والتدخل المبكر، مع تركيز خاص على احتياجات الأطفال والصغار
    Special emphasis is placed on prevention, communication, training, counselling and informal resolution. UN ويُولى توكيد خاص على المنع والاتصال والتدريب والمشورة والحل بصورة غير رسمية.
    The law for the first time criminalized gender-based violence and focused on prevention, punishment and recovery. UN ونص القانون لأول مرة على تجريم العنف الجنساني وركز على المنع والمعاقبة والتأهيل.
    If the Commission envisaged addressing the issue of prevention, it should concentrate on prevention and reduction of the effects of disasters. UN وإذا كانت اللجنة تتوخى معالجة مسألة المنع، فينبغي أن تركز على المنع والحد من آثار الكوارث.
    The workshop emphasized the need for a multidimensional, coordinated approach to countering trafficking in persons, focusing on prevention and the provision of victim support services wherever possible. UN وقد أكّدت حلقة العمل على الحاجة إلى نهج منسّق متعدّد الأبعاد لمكافحة الاتجار بالأشخاص، مع التركيز على المنع وتوفير خدمات دعم للضحايا كلّما أمكن.
    :: The Vienna Group calls for the acceleration of efforts to develop and implement a fully effective global nuclear security framework based on prevention, detection and response. UN :: تدعو مجموعة فيينا إلى التعجيل ببذل الجهود الرامية إلى وضع وتنفيذ إطار عالمي للأمن النووي يتسم بفعالية تامة ويقوم على المنع والكشف والتصدي.
    The problem of corruption would be best dealt with by a two-sided approach, placing equal emphasis on prevention and monitoring. UN وأما مشكلة الفساد فإن خير سبيل لمعالجتها هو اتباع نهج ثنائي يؤكد بصورة متساوية على المنع والرصد.
    Such cooperation must be based on prevention. UN وأشارت الى أن هذا التعاون يجب أن يركز على المنع.
    The Civil Code does not mention the issue of wardship directly, but refers only to interdiction and legal counsel. UN ولا يتناول القانون المدني القوامة. بل ينص على المنع والمشورة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more